Since I don't know any woman I want, and never see one... why, I presume I'm cold, and really like some women very much.'Раз такой нет или, может, я ее пока не встретил, значит, говорю я себе: "Ты - рыбья кровь", - и довольствуюсь очень сильной симпатией к некоторым женщинам.
Do you like me?'- А я вам симпатична?
'Very much!- Весьма!
And you see there's no question of kissing between us, is there?'Хотя, как видите, нам и в голову не приходит целоваться.
'None at all!' said Connie. 'But oughtn't there to be?'- Воистину! Хотя что ж в самом желании противоестественного?
'Why, in God's name?- Ну, при чем тут это!
I like Clifford, but what would you say if I went and kissed him?'Я люблю Клиффорда, но что вы скажете, если я брошусь его целовать?
'But isn't there a difference?'- А разницы вы не видите?
'Where does it lie, as far as we're concerned?- Собственно, в чем эта разница, взять хотя бы наш пример.
We're all intelligent human beings, and the male and female business is in abeyance. Just in abeyance.Мы люди цивилизованные, половое влечение научились держать в узде, и притом в строгой.
How would you like me to start acting up like a continental male at this moment, and parading the sex thing?'Понравится ли вам, если я начну, подобно разнузданным европейцам, хвастать своими "достоинствами"?
I should hate it.'- Мне бы стало противно.
'Well then! I tell you, if I'm really a male thing at all, I never run across the female of my species. And I don't miss her, I just like women.- Вот именно! А я - если вообще меня можно отнести к роду мужскому - пока не вижу соответствующую мне женщину и не ахти как страдаю. Потому-то мне хватает просто добрых чувств к женщине.
Who's going to force me into loving or pretending to love them, working up the sex game?'И никто никогда не заставит меня являть пылкую страсть или изображать ее в постели!
'No, I'm not. But isn't something wrong?'- Что верно, то верно. Но нет ли в этом какой-то ущербности?
'You may feel it, I don't.'- Вы ее чувствуете, я - нет.
'Yes, I feel something is wrong between men and women.- Да, я чувствую, что между мужчинами и женщинами какой-то разлад.
A woman has no glamour for a man any more.'Женщина в глазах мужчины потеряла очарование.
Has a man for a woman?' She pondered the other side of the question.- А мужчина - в глазах женщины?
'Not much,' she said truthfully.- Почти не потерял, - подумав, честно призналась Конни.
'Then let's leave it all alone, and just be decent and simple, like proper human beings with one another.- Оставим всю эту заумь, вернемся к простому и естественному общению, как и подобает разумным существам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги