По пути наверх я зашла проведать Анну. Она лежала поперек кровати, одна нога торчала из-под розового одеяла, рука обнимала подушку, волосы рассыпались. Я осторожно убрала ножку обратно под одеяло и тихонько подоткнула края. Она пошевелилась и что-то пробормотала во сне.

– Все в порядке, милая. Мамочка рядом. Спи, солнышко!

В моей постели было холодно. Я свернулась калачиком на своей половине кровати, будто Ральф все еще был рядом, заполняя собой остальное пространство.

Закрыла глаза, но не могла уснуть. Думала о Меган и о мужчине, который охотился за ней. Она явно прошла через адские муки чувство вины за то, в чем не была виновата.

Я встала с кровати, подошла к окну и выглянула из-за шторы на улицу, стараясь оставаться незамеченной. «Седан» исчез. Сбитая с толку, я нахмурилась.

Почему Майк Ридж решил последовать за Меган? Почему он так подробно расспрашивал ее о той ночи, когда исчез Ральф?

Глава 44

Именно мисс Эббот попросила меня пойти.

Я сидела в школьной библиотеке, слушала, как читают дети, затем занятия закончились. Я быстро собрала вещи, разложила оставшиеся читательские дневники в алфавитном порядке, как делала всегда перед тем, как вернуть их, и надела пальто.

Должно быть, мисс Эббот дожидалась меня.

– Можно вас на пару слов, миссис Уилсон?

У меня свело живот, будто я была провинившейся школьницей, с которой хотят провести воспитательную беседу. Послушно прошла за ней по коридору в ее небольшой кабинет, строя на ходу самые разные предположения. Пропустив меня вперед, она закрыла за мной дверь.

– С Анной все в порядке?

Она отмахнулась от моего тревожного вопроса:

– С ней все в порядке. Дело не в Анне, а в мисс Диксон.

Я прищурилась:

– Мисс Диксон?

Мисс Эббот смотрела мимо меня, словно рассматривая какое-то только ей заметное пятнышко на двери.

– Простите, что побеспокоила вас, мне правда очень неудобно, но я навещала ее в выходные, и она была в ужасном состоянии. Она взяла с меня обещание, что я передам вам ее просьбу. Мисс Диксон была очень настойчива. Я надеюсь, вы понимаете меня…

Я напряглась. Интересно, что за просьба от этой?

Мисс Эббот продолжила, по-прежнему глядя мимо меня:

– Она хочет, чтобы вы навестили ее. Дома.

Наверное, меня выдало лицо.

– Боюсь, мисс Эббот, у меня слишком много других дел. Уж вы-то точно должны меня понять…

Она подняла руку, останавливая меня на полуслове:

– Разумеется. Я все прекрасно понимаю. Я так и сказала мисс Диксон. И, поверьте, я бы вообще не стала передавать вам ее просьбу, если бы не была так обеспокоена ее состоянием.

Мисс Эббот жестом пригласила меня сесть в кресло для посетителей, еле втиснутое между шкафом и дверью, а сама обошла свой стол, чтобы устроиться за ним.

Я медлила. Мне не хотелось задерживаться, даже если не думать про разговор. Я собиралась сходить в супермаркет до того, как вернусь к школе за Анной и Кларой. Какая-то нелепая игра в «сардинки»[7] в неуютном, похожем на пенал кабинете, и чем скорее она закончится, тем лучше. Но и протестовать было неудобно. В конце концов мисс Эббот не сделала мне ничего плохого. Я вздохнула и устроилась в кресле.

– Миссис Уилсон, ей очень плохо. Она наклонилась вперед и, понизив голос, добавила: – Скажу вам по секрету, врачи пробуют разные лекарства – пытаются подобрать то, которое ей подойдет. Но она очень взбудоражена. Нервный срыв…

Она помолчала, словно решая, сколько еще стоит рассказать мне.

– Мисс Эббот, я сочувствую мисс Диксон, но я правда не понимаю, почему…

– Позвольте мне объяснить. Даже не знаю, как лучше сказать… Извините, что причиняю вам боль… – Она глубоко вздохнула. – Пока я была у нее, мисс Диксон все время говорила о мистере Уилсоне. Что-то такое она видела… И постоянно повторяла, что не успокоится, пока не поговорит об этом с вами.

Я закатила глаза:

– Похоже, ей нужен психиатр…

– Знаю! И полностью с вами согласна. Она выглядит нездоровой. Психически нездоровой. И конечно, вы не обязаны идти к ней. Но она взяла с меня слово, что я передам вам ее просьбу, вот я и передаю. Это все.

Я отрицательно покачала головой:

– Это очень печально…

– Крайне печально.

Мы обе встали.

Мисс Эббот вытащила листок из стопки бумаг на столе и протянула мне:

– Вот ее адрес и номер телефона. На всякий случай. Сейчас она редко выходит из дома. И у меня не сложилось впечатления, что ее кто-то навещает. – Она помолчала, не сводя с меня глаз. – Мисс Диксон всегда казалась мне одинокой, даже здесь, в школе…

«Ты хочешь сказать, что у нее не было друга», – подумала я, взяла листок и убрала его в карман.

Мисс Эббот выдавила улыбку:

– Спасибо вам, миссис Уилсон. Я понимаю, что прошу слишком много…

Я открыла рот, чтобы сказать: «Ошибаешься. Я не собираюсь навещать эту женщину, в каком бы отчаянном положении она ни оказалась. Пусть гниет».

И тут я обнаружила, что мой рот закрывается.

Мисс Эббот прекрасно знала: как бы я ни возмущалась, я поступлю достойно. И сделаю, как меня просят. Глава 45

Перейти на страницу:

Похожие книги