Позже появилась хорошая возможность провести поэтическую встречу рэнгакай. Рэнга – жанр средневековой поэзии, когда строфы по очереди складывали два поэта. Получался изящный и остроумный поэтический поединок, в котором рождались шедевры. Открывающая строфа (5–7 – 5 слогов) называлась хокку. Со временем из этой строфы сформировались знаменитые трехстишья-хайку. Зрители пили сакэ, ели деликатесы и восхищались совершенством и красотой бессмертной поэзии. Это самое рэнгакай было недурным способом напомнить о себе и получить какое-то более достойное место. Несомненно, как всякий настоящий педагог, Мицухидэ очень любил детей, но все же душа его лежала к воинским подвигам, славе и почету. Да и глаз, который начинал дергаться у мужа после учебного дня, внушал Хироко некоторое беспокойство. Не будем забывать, что Мицухидэ был прекрасно образован и обладал отменным вкусом, кому, как не ему, провести такое мероприятие?

Увы, культура всегда требует солидных вложений, и на зарплату учителя поэтический вечер для достойных людей не организуешь. Есть версия, что именно тогда Хироко остригла свои пленительные волосы и продала их, выручив солидную сумму. Именно на эти деньги Мицухидэ и провел знаменитое рэнгакай. При свете восходящей луны гости собрались у храма. Изящество, тонкий вкус и изобилие украсили этот вечер поэзии, а стихи, сложенные тогда, заставили многих дам и кавалеров увлажнить рукава одеяний слезами. Мицухидэ показал себя как утонченный самурай, которому и бедность не помешает проявить себя, как подобает благородному мужу. Вскоре он получил должность командира среднего звена в войсках клана Ёсикага и попрощался с любимыми учениками. Что касается Хироко, то с того времени она стала известна, как Соко-но цума (верная жена, надежная спутница, возможно, жена, на которой женился в бедности), а великий Басё сложил свои знаменитые строки о померкнувшей луне.

В итоге судьба свела нашего героя с Ода Нобунага, и карьера его быстро пошла вверх.

Хироко, прославившуюся благодаря своему несравненному поступку, стали называть благороднейшей женщиной Японии, а иногда и красивейшей женщиной Японии. Как мы помним, звание «прекраснейшей» было не таким уж и редким. Но в случае с Хироко можно было сказать, повторяя слова Мицухидэ, что красота внешняя подобна опадающим листьям, а красота внутренняя подобна гранитной скале.

Ода Нобунага. Старинная японская гравюра

Мацудайра Тадаакаира в своем сборнике историй «Отибо дзацудан итигэн сю» (Собрание рассказов «Опавшие листья») приводит почти анекдотичную историю о недостойном поведении Ода Нобунага. Вообще, про Ода рассказывают много разного, уж очень необычной личностью он был, так что остается только развести руками. Дескать, однажды всемогущий диктатор, наслушавшись об удивительной супруге своего вассала (то ли невиданная красавица, то ли изуродованная оспой женщина), решился на непристойный поступок. Придя в особняк Акэти, он незаметно вошел в покои к Хироко и обнял ее сзади! Удивительная история с явным гусарским привкусом. Хироко, не оборачиваясь, с силой ударила веером по голове наглеца, и смущенный Нобунага отступил. Говорят, что именно с этого случая у Акэти Мицухидэ возникла сильная неприязнь к своему господину, а в голове заклубились черные замыслы об измене. Что касается неуместных притязаний Нобунага на внимание, то Акэти разрешил вопрос, отдав в наложницы Ода младшую сестру своей супруги по имени Ёсико. Речь идет о той самой девушке, которую родители пытались предложить взамен Хироко, а Акэти отверг щедрое предложение. Ёсико умерла в 1581 году, за год до гибели самого Ода Нобунага, и осталась в памяти, как киёси (фаворитка, любимица) первого ранга. Можно сказать, что находчивость Акэти принесла плоды. Что касается самого Ода, то уже через год у него появилась возможность понять, что его вассал и в самом деле остроумен и находчив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовные драмы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже