Юный изобретатель стоял на тротуаре перед внушительным зданием Скотленд-Ярда. Едва друзья высадились из кеба, Харольд открыл рюкзак, вытащил ПорДуВысл и теперь вертел им в воздухе. Прямоугольная штука усердно мигала и жужжала, но больше ничего не происходило.

"Да и с чего бы?" — подумал Люциус, тоже с удивлением наблюдая за Харольдом.

— Ты что, всё ищешь призраки?

Харольд кивнул.

— Ну а вдруг? — почти с отчаянием оправдывался он. — То, что Тео не почувствовала духа у лорда Арчибальда, ещё не означает, что в это дело не замешаны привидения.

Тео засмеялась и положила руку ему на плечо.

— Харольд, Харольд, — мягко пожурила она его. — Цепляешься за каждую соломинку, да? Ты просто не хочешь верить, что автоматы могут стать опасными.

— Сами по себе не могут, — упрямо настаивал он. — Этот странный радиоприёмник…

— По крайней мере, Джеймс был весьма опасен, — заметил Себастиан, потирая подбородок. — У меня до сих пор все кости болят. Никогда бы не подумал, что старина Джеймс так силён. Он явно пошёл не в тебя, Харольд.

— Это был не Джеймс! — громко запротестовал Харольд.

Люциус кивнул:

— Но и не призрак. — Он взял ПорДуВысл из рук отчаявшегося изобретателя и убрал бесполезный прибор обратно в рюкзак. — Давайте осмотрим Хуберта, хорошо? Если у него внутри тоже такой радиоприёмник…

— …тогда у нас наконец-то появится свежий след, — закончила Тео.

Харольд согласился.

Четверо друзей приехали в Скотленд-Ярд осмотреть автомата-дворецкого лорда Арчибальда. Люциус хорошо помнил, как странно вёл себя Хуберт накануне, когда они обследовали место преступления. А теперь тот сидел в заключении на месте Бутти. Это тоже было странно — но лишь на первый взгляд.

Должно быть, Скотленд-Ярд никогда раньше не задерживал автоматы — ведь в глазах большинства это всего лишь инструменты: всё равно что арестовать чайник или зубную щётку. И всё же…

"Происходит что-то очень-очень странное", — подумал Люциус. Давно пора выяснить что.

Друзья молча подошли к большим воротам Скотленд-Ярда. Люциус огляделся в поисках Макки, но, к счастью, нигде не увидел назойливого репортёра. Может, тот сидит сейчас за столом и выдумывает скверные истории о команде "Воронова гнезда", которые завтра появятся в утреннем выпуске "Таймс"? Доктор Ватсон наверняка подавится любимыми гренками с джемом, когда это прочтёт.

— Мы опять вернулись в Скотленд-Ярд, — пробормотала Тео, вздохнула и открыла дверь. — Что-то будет…

В огромном центральном штабе полиции царила привычная суета. Мужчины в тёмных костюмах важно расхаживали туда- сюда, автоматы натирали полы и укладывали в стопки папки — и за всем этим следил лысый мистер Бартон за приёмной стойкой.

— Вы серьёзно?! — воскликнул он, едва завидев друзей. Люциус еле сдержал улыбку — ведь полицейский почти в точности повторил недавние слова Себастиана. — Вы, шалопаи, в самом деле осмелились снова сюда заявиться?!

— Нам нужно поговорить с механическим слугой лорда Арчибальда, — сообщил ему Себастиан. — Срочно.

— А мне нужно срочно разбогатеть как королева Англии, — сказал Бартон. — Но нам обоим не стоит раскатывать губу, мальчуган.

— Послушайте! — возмутился Себастиан, потирая больной подбородок. — Может, это вопрос жизни и смерти!

— Если бы всякий раз, слыша эту фразу, я получал фунт стерлингов, — проворчал нелюбезный полицейский, — я бы уже был богат как королева. Да что там — намного богаче. Тогда бы я был королём! — Он затрясся от смеха.

Люциус понял, что словами они здесь ничего не добьются. Лестрейд накануне с позором выставил их за дверь, и Бартон, который и так их недолюбливает, очевидно, прекрасно это знает.

"Дела красноречивее слов", — подумал мальчик. Призвав на помощь всё своё актёрское мастерство, он испуганно уставился на Харольда.

— Ты тоже это видишь? — прохрипел он.

— Что? — недоумённо нахмурился юный изобретатель.

— Призрак, — прошептал Люциус так убедительно, точно снова стоял на сцене театра рядом с мамой. — Вон там, у мистера Бартона за спиной…

— Что? — Харольд вздрогнул от ужаса и восторга — и сделал именно то, на что рассчитывал Люциус. Не раздумывая, он радостно вытащил из рюкзака ПорДуВысл и включил его.

Люциус воспользовался всеобщим замешательством и молниеносно выудил из кармана один из двух исчезательных шариков, которые реконструировал Харольд. Руководствуясь шестым чувством, мальчик перед отъездом из "Воронова гнезда" забрал их у Джеймса, который охотно расстался с частью вооружения. Незаметным ловким движением Люциус швырнул крохотный шарик рядом со стойкой Бартона. Шарик, тихо ударившись о стену, слабо сверкнул — и испустил густое облако бело-серого дыма.

— Призрак! — возликовал Харольд. Как и полицейский, он даже не заметил шарик и бешено размахивал своим мигающим металлическим ящиком. — Люциус, я был прав! В этом деле и правда замешан призрак!

Себастиан, ухмыляясь, посмотрел на Люциуса. Он стоял ближе всех к приёмной стойке и сразу разгадал его уловку. Пока мистер Бартон, растерянно крутя головой, пытался понять, откуда взялся дым, Себастиан открыл узкий проход рядом со стойкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Похожие книги