— Давай, выкладывай, — прошептал он. — А то, когда умру, тебе будет являться мой призрак.

Люциус осторожно огляделся. Харольд и Тео, похоже, были всецело поглощены поиском призраков. Сказать или нет? Ему казалось, что он предаёт Харольда. Но если он ничего не скажет, у него будет секрет от Себастиана, а этого он тоже не хотел. Ну и дилемма.

"Будь что будет! — подумал Люциус. — Харольд всё равно не сможет долго это скрывать".

— Ладно. Но смотри не выдай меня.

Себастиан поднял правую руку:

— Честное бушменское!

Люциус лукаво улыбнулся:

— Кажется, наш Харольд втюрился в Тео.

— Что?! — вскричал Себастиан.

— Что "что"? — Харольд с недоумением поднял взгляд от духоискателя и посмотрел на них.

— Что "что что"? — поспешно отозвался Себастиан.

— Ты сказал "что".

— Ты тоже.

— Что?

— Вот видишь! Опять.

Тео застонала:

— Из-за вас я не могу сосредоточиться!

— Извини, — сказал Себастиан.

— Прости, — сказал Харольд.

— Забудьте. — Она встала со скамейки. — Я не чувствую здесь ничего сверхъестественного. Это самый обычный парк.

Харольд опустил духоискатель:

— Эктометр тоже не срабатывает. Может, все следы давно улетучились. Кто знает, действует ли этот прибор вообще под открытым небом.

— Тогда продолжим поиски в гостиной профессора Бримблвуда, — решил Люциус.

Когда друзья шли к дому профессора, Себастиан украдкой обменялся с Люциусом насмешливым взглядом. "Втюрился?" — прошептал он одними губами.

Люциус незаметно кивнул и усмехнулся. Но до конца отделаться от угрызений совести ему не удалось. "Надеюсь, Себастиан не проболтается, — вертелось у него в голове, пока они переходили через дорогу, — иначе Харольд страшно обидится". Он поспешно уставился вперёд, чтобы сосредоточиться на их задаче.

Они поднялись по ступеням на крыльцо дома учёного и постучали в тяжёлую деревянную дверь.

— Надеюсь, профессор ничего не расскажет моему отцу о нашем визите, — пробормотал Харольд. — Если бы он знал, что я охочусь за привидениями, то отправил бы меня к врачу, чтобы проверить, не болен ли я.

— Не беспокойся, — сказал Люциус. — Я отвлеку от тебя профессора.

Дверь им открыл Арчи — автомат-дворецкий.

— Добрый день, юные господа, — вежливо поздоровался он. — Чем я могу вам помочь? — В отличие от многих дворецких из плоти и крови, автоматы, как правило, не питали предубеждений по отношению к детям, и Люциус это невероятно ценил.

— Добрый день, — ответил Люциус. — Можно поговорить с профессором Бримблвудом?

— К сожалению, профессор сейчас в университете, — сообщил Арчи. — Он должен вернуться лишь к ужину. Я могу вам помочь?

Автомат и в самом деле был очень вежливым.

Люциус лихорадочно соображал. Отсутствие Бримблвуда лишь на первый взгляд представляло проблему. На самом деле это не так уж и плохо. Может, им удастся осмотреть место явления призрака, избежав неприятных расспросов назойливых взрослых. Если только он, Люциус, ловко провернёт это дело.

— Меня зовут Люциус Адлер, — продолжил он после недолгих размышлений. — Вчера я был в гостях на разворачивании мумии — ты наверняка помнишь.

Искусственные глаза автомата зажужжали, внимательно изучая Люциуса.

— Да, ваш образ сохранился у меня в памяти. Вы сопровождали профессора Кейвора — вместе с этим молодым человеком. — Он указал на Харольда.

— Верно, — поспешно подтвердил Люциус. — А теперь у меня проблема. Вчера у меня были при себе карманные часы — подарок матери. К сожалению, из-за этого переполоха с явлением призрака я их где-то потерял. Их, случайно, не находили?

В груди дворецкого застучали маленькие поршни и зажужжали шестерёнки. Он покачал жестяной головой:

— Увы, мистер Адлер, я не видел карманных часов.

— Можно мне войти и поискать их в гостиной? — Люциус указал внутрь дома. — Эти часы — единственное напоминание о матери, которое у меня осталось. Они для меня очень много значат. — Он смотрел на механического человека щенячьим взглядом, хотя и не знал, действует ли он на машины.

То ли из вежливости, то ли Люциусу действительно удалось смягчить металлическое сердце Арчи, но дворецкий пропустил его.

— Конечно, мистер Адлер. Проходите. Но вы не найдёте здесь часов. Я тщательно прибрал ночью во всех комнатах и не видел карманных часов.

— Надежда умирает последней! — Люциус улыбнулся дворецкому и протиснулся мимо него в комнату. — Это мои друзья: Себастиан, Харольд и Тео, — произнёс он, проходя мимо. — Они помогут мне в поиске.

— Привет, — сказал Себастиан.

— Э-э, очень рад, — протянул Харольд.

— Добрый день, мистер Арчи, — улыбнулась Тео.

Автомат повертел головой.

— О господи! — воскликнул он. — Пожалуйста, не устраивайте беспорядка. — Для него это явно было слишком.

— Не бойся, — отозвался Люциус. — Мы будем аккуратными.

Они направились в гостиную, где вчера вечером собралось общество. Сейчас от вечеринки не осталось ни следа. Даже египетская мумия исчезла вместе с деревянным саркофагом. Люциус повернулся к Харольду и Тео.

— Вы знаете, что делать, — многозначительно сказал он. — Поищем… мои часы.

Харольд кивнул:

— Сейчас. — Он поднял духоискатель.

— Что это? — спросил Арчи, который ковылял за ними.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Похожие книги