— Или эктометр мистера Карнаки — сплошное надувательство, — подавленно проговорил Харольд, — или Арчи уничтожил во время уборки все следы эктоплазмы.

— Я опять ничего не почувствовала, — добавила Тео.

— Значит, заклинания мистера Карнаки не сработали? — спросил Себастиан. — Это выставляет его в невыгодном свете. Возможно, мы всё-таки напоролись на мошенника.

— Не думаю, — возразила Тео. — Мадам Петровска не мошенница. Она бы не стала рекомендовать нам Карнаки, если бы не доверяла ему. Нет, наверное, я просто что-то неправильно сделала. Но у нас остался ещё один многообещающий адрес — не считая тех явлений на улице и на берегу Темзы. Давайте ещё раз попытаем счастья. До ужина успеем.

— Да, пожалуй, так мы и сделаем, — согласился Люциус, хотя его пыл порядком подостыл. — Я тут ещё подумал, что можно завтра наведаться в египетское отделение университета. Мне вспомнилась история о проклятии фараона, которую рассказывал нам Фарнсуорт, Харольд. Надо поговорить с кем-нибудь, кто может нам ответить, в самом ли деле такое проклятие вызывает духа.

— А давайте спросим профессора Бримблвуда, — предложил Себастиан, указывая прямо перед собой. — Вот он как раз идёт.

— Что-то рано, — удивился Харольд.

— Может, он сегодня пораньше освободился, — с усмешкой предположил Люциус, вспомнив, что профессор тоже перебрал вчера фруктового пунша.

— Ой, что это за сборище перед моим домом? — удивился добродушный учёный.

Люциус снова поднял вверх карманные часы Харольда и повторно рассказал вымышленную историю. Потом он взял быка за рога:

— Скажите, профессор, а что произошло с мумией?

— О, я забрал её в университет, — отозвался Бримблвуд. — Пусть над ней поработают студенты, а останки потом сожжём.

— Сожжёте? — растерянно переспросил Люциус. — Разве эти мумии — не ценные археологические находки?

Бримблвуд отмахнулся:

— Незначительные чиновники — нет. Останки фараонов мы бы, конечно, сохранили. Но Мантухотеп не был кем-то особенным, хоть он и сын жреца.

— Прошу прощения, сэр, — вмешался Харольд, — но не могли ли ваши действия вызвать гнев Мантухотепа? Не настигло ли нас проклятие мумии?

Профессор удивлённо посмотрел на мальчика:

— Проклятие?..

— Ну, вы же знаете, что вчера произошло, — ответил за друга Люциус. — Горничной внезапно явился призрак.

Бримблвуд уставился на них и расхохотался:

— Боже мой, что натворил этот старый Фарнсуорт. Он что, и вам рассказывал о проклятии мумии? — Профессор с улыбкой покачал головой. — Он напугал этим половину гостей.

— А как же явление призрака? — настаивал Харольд.

Бримблвуд посерьёзнел:

— Милый мой мальчик, что бы ни произошло с дорогой Эммой, но призрака она точно не видела. А если бы ей и повстречался призрак, то, скорее, не Мантухотепа, а моей блаженной бабушки Августины, которая умерла в этом доме, прожив долгую и счастливую жизнь. Я уже сорок лет занимаюсь расшифровкой древнеегипетских надписей и ещё ни разу не сталкивался с проклятием, вызывающим духов. Иногда упоминается гнев богов, или расхитителям гробниц сулят смертные муки, но это всё пустая болтовня. Призраков, которых мы знаем по древним сказаниям и современным бульварным романам, в Древнем Египте вообще не существовало. А теперь позвольте откланяться. Боюсь, вечером мне ещё предстоит невыносимо скучный поход в театр.

Друзья, попрощавшись с профессором, направились к ближайшей стоянке паровых кебов.

— Похоже, мы попали впросак, — вздохнул Люциус.

— Не совсем, — заметил Харольд.

Люциус вопросительно посмотрел на друга.

Тот торжествующе поднял палец:

— По крайней мере, теперь мы знаем, что охотимся не за Мантухотепом. Меня это успокоило, потому что мумия вчера была просто жуткой.

В этом Люциус не мог с ним не согласиться.

<p>Глава 6</p><p>В гостях у старой леди</p>

Небо над Лондоном затянули тёмные дождевые тучи. Поднялся необычно холодный для этого времени года ветер. Вдали уже громыхало, и тротуары древней метрополии на Темзе быстро опустели.

Люциус, глядя из окна парового кеба на неуютную улицу, покачал головой.

— Пожилая дама? — спросил он уже не в первый раз. — Какое привидению дело до пожилой дамы?

— Ты неправ, — возразил сидевший напротив него Себастиан, мрачно улыбаясь. — Духам нет дела до людей, которым они являются. Они не выискивают свои жертвы целенаправленно. Они просто им являются.

Что-то в этом было. И всё же Люциусу это казалось странным, хотя он и не мог объяснить причину своего растущего скепсиса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Похожие книги