ШАРЛОТТА: Хорошо. Позже.
ЛОЛИТА:
ШАРЛОТТА: Моя дочь желала бы знать, пойдете ли вы на школьный бал?
ГУМБЕРТ: Я понял. Да, спасибо.
ШАРЛОТТА: Мы, родители, конечно, не обязаны плясать.
ЛОЛИТА: Что значит «мы»?
ШАРЛОТТА:
ГУМБЕРТ: В котором часу начало?
ШАРЛОТТА: Около четырех. А после я предложу вам вкусного холодного цыпленка.
Возвращаетесь к Бодлеру?
ГУМБЕРТ: Да. Я намеревался устроиться в саду, но садовник нашего соседа опять запустил свою мотокосилку или как она там называется. От нее гудит голова.
ШАРЛОТТА: А мне этот звук всегда казался таким бодрящим, таким жизнерадостным. Он навевает мысли об охапках летней зелени и все такое.
ГУМБЕРТ: У вас, американцев, иммунитет к шуму.
ШАРЛОТТА: В любом случае, Лесли кончит работу к полудню и у вас еще будет уйма времени перед вечеринкой.
ЛОЛИТА: Ну как? Я вам нравлюсь?
ГУМБЕРТ:
ЛОЛИТА: Восхищены? Красавица во мгле? Словами не описать?
ГУМБЕРТ: Порой ты меня восхищаешь меткостью своих выражений, Лолита.
ЛОЛИТА: Застегните мне сзади молнию, пожалуйста.
ГУМБЕРТ: У тебя пудра на лопатках. Стереть?
ЛОЛИТА: Смотря где.
ГУМБЕРТ: Здесь.
ЛОЛИТА: Проказник.
ГУМБЕРТ: Я втрое старше тебя.
ЛОЛИТА: Скажите это маме.
ГУМБЕРТ: Зачем?
ЛОЛИТА: Ну, я думаю, вы ей всё докладываете.
ГУМБЕРТ: Погоди немного, Лолита, не вертись. Один великий поэт сказал: «Остановись, мгновенье». — Ты прекрасна.
ЛОЛИТА:
ГУМБЕРТ: Даже когда ты валяешь дурочку.
ЛОЛИТА: Так не говорят.
ГУМБЕРТ: Но ты понимаешь.
ЛОЛИТА: А как вы думаете, Кении от этого платья потеряет голову?
ГУМБЕРТ: Кто такой Кении?
ЛОЛИТА: Мой сегодняшний кавалер. Ревнуете?
ГУМБЕРТ: Вообще-то да.
ЛОЛИТА: С ума сошли? Совсем помешались на Долли?
ГУМБЕРТ: Да, да. О, постой!
ЛОЛИТА: И она упорхнула.
ГУМБЕРТ: Мы заедем за этим юношей?
ШАРЛОТТА: Нет, он сказал, что зайдет за Лолитой. Он живет всего в двух кварталах отсюда. Ручаюсь, она будет прихорашиваться до последней минуты.