У входа она встретила Гарри и Рона, которых совершенно не ожидала увидеть здесь. Прежде чем она успела открыть рот и задать вопрос друзьям, дверь кабинета распахнулась, и на пороге показался живот Слизнорта, а затем и он сам. Жилет, застёгнутый на все пуговицы, натянулся, и учитель походил на здоровенный барабан. Он по одному пропускал студентов в класс – Гермиона проскочила одной из первых и заняла место за одним из столов. Рядом присели Гарри, Рон и Эрни Макмиллан. Четверо слизеринцев расположились за соседним столом, а с другой стороны устроились четверо когтевранцев. В воздухе клубился разноцветный пар, и витали удивительные запахи, исходившие прямо из котлов, расположенных на столах.

Гермиона слегка приподнялась со своего места и заглянула внутрь, обнаружив там приятно пахнущее зелье. Его перламутровый блеск на секунду заворожил гриффиндорку, но она тут же плюхнулась обратно на скамейку, как только Слизнорт встал напротив студентов.

Лицо Горация было озарено добродушной улыбкой, что располагало к нему. Его образ толстого и открытого профессора резко контрастировал с угрюмой преподавательской манерой Снейпа. Слизнорт поочерёдно оглядел собравшихся и наконец начал урок.

-Достаньте, пожалуйста, весы, наборы для приготовления зелья, и не забудьте учебники «Расширенный курс зельеварения»…

Фигура профессора мерцала и размывалась в клубах разноцветного пара.

Гарри заёрзал рядом с Гермионой и вскинул руку:

-Простите, сэр. У меня нет учебника, и весов, и вообще ничего нет. И у Рона тоже. Мы не знали, что сможем продолжить курс в этом году.

-Конечно-конечно,-Гораций приветливо улыбнулся Поттеру.-Ничего страшного, мой мальчик. Можете пока воспользоваться старыми школьными учебниками и весами.

Профессор немного повозился в шкафу, выуживая по потрёпанному экземпляру «Расширенного курса зельеварения», и вручил их Гарри и Рону.

Как только каждый студент обзавелся всем необходимым, Гораций продолжил:

-Я тут приготовил кое-что для вас. Посмотрим, знаете ли вы эти зелья.

Гермиона снова приподнялась со своего места и заглянула в другие котлы, определяя их содержимое. Профессор указал на котёл, стоящий на столе рядом со слизеринцами. На первый взгляд жидкость была похожа на простую воду, и сидящие рядом Малфой и Нотт принялись изучать зелье, пытаясь распознать его.

Рука Гермиона взметнулась вверх отработанным движением – она была первой, кто угадал, что таит в себе зелье.

-Да?-Гораций указал на Гермиону, давая ей право ответа.

-Это сыворотка правды,-произнесла девушка,-жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто её пьет говорить правду.

Слизнорт удовлетворённо кивнул, и в груди Гермионы разлилось приятное тепло, которое всегда появлялось стоило ей правильно ответить на вопрос.

-Очень хорошо, очень хорошо,-похвалил Гораций и указал на следующее зелье, стоящее рядом с когтевранцами.

Рука Гермионы снова поднялась, и профессор кивнул, безмолвно разрешая говорить.

-Это Оборотное зелье,-произнесла гриффиндорка, рассматривая тягучую, густую, медленно булькающую субстанцию цвета глины.

-Просто замечательно,-отозвался профессор и наконец указал на последний котел, который был расположен на столе, за которым сидели гриффиндорцы.-Да, дорогая!-немного ошарашенный активностью студентки сказал Слизнорт.

-Это Армотенция,-уверенно заявила девушка, и Гораций кивнул, давая возможность объяснить свойства зелья.

Гермиона сглотнула и принюхалась к дурманящему запаху, исходившему от третьего котла. Зелье поблескивало и переливалось, заманивая смотрящего попробовать его.

-Это самое мощное приворотное зелье в мире,-медленно произнесла гриффиндорка, пристально вглядываясь в красивую жидкость.-Оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, - например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и хвойного леса, зелёных яблок, и…

Она внезапно замолчала и отпрянула, присаживаясь обратно на скамейку. Гарри неловко взглянул на подругу, пытаясь понять причину её смущения, но она отвела взгляд и посмотрела в сторону.

С другой стороны класса на неё взирали два глаза цвета мутного льда. До этого ехидно улыбающийся Малфой застыл и теперь как-то странно смотрел на Гермиону, практически не моргая. Она поймала его взгляд и вздрогнул от холода голубой радужки. Малфой прищурился и выгнул бровь, задавая немой вопрос. Гермиона тут же отвернулась, почувствовав, как что-то резко плюхнулось в низу живота.

Всю оставшуюся часть урока она никак не могла сосредоточиться – приятный запах Армотенции разносился по комнате и дурманил рассудок, Гермиона стояла опасно близко к котлу и никак не могла отойти, словно приклеилась к столу. Она вела себя рассеянно и неловко и к концу занятия, почувствовав себя невероятно глупо, выскользнула в коридор. Слава Мерлину, Гораций не заметил её исчезновения и не снял баллы за самовольный уход.

Перейти на страницу:

Похожие книги