— На сегодня хватит, мистер Дарси, обещаю, — сонно говорит она своему любимому слизняку.

Дорогой Итачи,

В последовательном порядке:

1: Да, на самом деле.

2: Будь ты проклят.

3: Сделай это и умри.

Спокойной ночи. И сладких снов или что-то в этом роде. …Если ты вообще спишь, то есть, если ты не похож на какого-то странного вампира… или что-то типа того.

Слишком устала, чтобы думать о подходящем завершении,

Сакура

Итачи бросает взгляд на последнее письмо куноичи, и Дориан Грей издает тихий, пытливый хлюп. Он поднимает слизняка и кладет его на тумбочку.

— …Спасибо.

Дориан Грей нежно сочится на его руке.

Кисаме шевелится, его сон на мгновение прерывается.

— Ты поздно ложишься, — бормочет он, — или… рано. Как дела?

Итачи откидывается на подушки и позволяет себе удовлетворенную ухмылку.

— Действительно очень хорошо.

========== Часть 9. Это не свидание ==========

Комментарий к Часть 9. Это не свидание

Deus ex machina — (лат.) выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов и решающего проблемы героев.

— Это нарушение этики, — шипит Итачи себе под нос.

Дейдара бросает на него недоверчивый взгляд.

— О чем ты говоришь? Ты Учиха, черт возьми, Итачи, гм. У тебя даже нет этики.

Итачи делает глубокий вдох и изо всех сил пытается сдержать себя, чтобы не столкнуть Дейдару с ветки дерева, на которой они ненадежно балансируют.

— Кроме того, гм, — шепчет подрывник, пытаясь успокоить своего угрюмого товарища по команде. — На самом деле ты ничего не делаешь. Мы якобы здесь только для того, чтобы присматривать за Тоби и убедиться, что он не делает ничего умственно отсталого, гм.

Итачи закатывает глаза; он поклялся никогда больше не проводить время наедине с Дейдарой, но проводить время с Дейдарой и Тоби, на самом деле, еще хуже.

— Сколько еще?

Дейдара отбрасывает челку с лица, и металлический прицел, закрывающий его левый глаз, выдвигается, когда он осматривает внутреннюю часть здания.

— Не натягивай штаны, Учиха, он почти здесь, гм.

В подтверждение его слов, не проходит и минуты, как Тоби появляется в окне, крепко сжимая необходимые свитки.

— Я сделал это, ребята! — шепчет он, явно довольный собой.

Итачи быстро забирает свиток, засовывая его в один из внутренних карманов плаща.

— Ты старался не оставлять следов своего присутствия?

— Конечно! — Тоби легко выскользнул из окна, присоединившись к Дейдаре и Итачи на переполненной ветке. Демонстрируя свое обычное отсутствие заботы о личном пространстве, он принимает драматическую позу, заставляя двух других членов Акацуки съежиться у ствола, одновременно пытаясь держаться на значительном расстоянии друг от друга, что еще сложнее. — Я был совершенно незаметен!

— Лучше бы это было так, гм, — бормочет себе под нос Дейдара. — Если завтра утром все жители Конохи появятся в нашей штаб-квартире, потому что они пошли по следу твоих оберток от леденцов или чего-то еще — ты мертв, гм.

Итачи осматривается вокруг, прищурившись.

— Все чисто, — мягко произносит он.

Их отступление из Конохи происходит быстро и бесшумно — если не считать того, что Дейдара поддразнивает Итачи, говоря, не хочет ли он остановиться и навестить свою девушку, и последующего звука, который издает лицо Дейдары, когда его впечатывают в стену почтового отделения, мимо которого они проходят, и недоумений Тоби вслух о том, действительно ли они могли бы навестить милую Сакуру-чан и, возможно, сделать ей вафли, пока она спит, чтобы она могла проснуться утром и насладиться вкусным завтраком?

…К великому отчаянию Итачи, их возвращение в штаб-квартиру Акацуки на самом деле не было тихим. В меньшей мере.

— Почему мы сделали это снова, гм? — Дейдара рябит, приближаясь к границам своей территории.

Итачи старается не наступить в гнездо синей птицы.

— Приказы Лидера-самы и Конан.

Дейдара менее осторожен; его нога запутывается в нескольких брошенных ветках, и он почти падает с дерева.

— Да, я должен был знать, что мы не просто так вломились в Башню Хокаге и украли кучу копий свитков с заданиями S-ранга ради забавы, гм.

Тоби на мгновение замолкает, чтобы оставить в гнезде развернутый леденец в качестве небольшого подарка милым птичкам.

— Сарказм тебе не к лицу, Дейдара-сэмпай, — чирикает он. — Кроме того, это было весело! Как экскурсия!

Итачи слегка ухмыляется.

— Было бы веселее, если бы в этом участвовало какое-то количество испытаний.

Дейдара фыркает.

— Не знаю, как ты, гм, но я бы предпочел легкий взлом, чем долгую, эпичную, чересчур кровавую и мучительно затянувшуюся битву между нами и каким-то странным маленьким шиноби Конохи, которая может закончится грандиозным «deus ex machina», в любом случае. Если ты так серьезно к этому относишься, ты, вероятно, мог бы сообщить своей девушке и попросить ее потянуть за ниточки и усилить охрану.

Они приземляются перед штаб-квартирой, и Итачи накладывает необходимые ручные печати, чтобы открыть скрытый вход.

— Я пас. И Сакура не моя девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги