На кровати Лин увидела неподвижное, вытянутое тело принца. Богато вышитые шелковые занавеси были отодвинуты, и Лин разглядела, что он лежит ничком на покрывале, положив голову на скрещенные руки. На нем были парадные парчовые брюки и сапоги из мягкой кожи; драгоценные камни украшали его запястья и пальцы – жутковатый контраст с обнаженной спиной, превращенной в кровавое месиво.

Он был в сознании, хотя, возможно, плохо соображал и мог в любой момент лишиться чувств. Принц не пошевелился, когда она приблизилась, но все же Лин каким-то образом догадалась, что он знает о ее присутствии. Она слышала стук своего сердца, в голове металась мысль: «Королева. Сама королева здесь». Но прошло несколько секунд, и Лин выбросила из головы посторонние мысли. Перед ней лежал человек, нуждавшийся в помощи, поэтому она сумела быстро справиться с эмоциями и сосредоточилась на работе.

Лин заметила на столике у кровати мыло, полотенца, бинты. Серебряную чашу с водой для мытья рук. Кто-то приготовил все это к ее приходу. Хорошо. Где разложить содержимое сумки? На кровати, решила она: кровать была широкой, и принц, крупный молодой мужчина, не занимал даже половины ее.

Королева осторожно прикоснулась к влажным от пота волосам сына кончиками пальцев, унизанных дорогими перстнями. Затем встала с кресла и спустилась с возвышения, на котором стояла кровать, навстречу Лин и Келу.

– Женщина, – произнесла Лилибет, оглядывая Лин с головы до ног с таким лицом, как будто выбирала лошадь на рынке. – Я знала много целителей из народа ашкаров – они лечили меня в детстве, – но никогда не встречала среди них женщину.

– Вы не желаете видеть у постели принца женщину, ваше величество? – спросила Лин.

– Это не имеет значения. Если бы я не хотела видеть врача женщину, я не велела бы пригласить тебя.

Лилибет Аврелиан была прекрасна, не только издали, но и вблизи. Она обладала неким магнетизмом, но в ее лице не углядывалось мягкости, женственности. Это была жестокая, бездушная красота, красота статуи, триумфальной арки или неприступного замка, сложенного из блестящих, гладко отполированных камней.

– Будучи женщиной, ты была вынуждена работать вдвое больше мужчин для того, чтобы получить профессию и звание врача. Мне это нравится. У тебя две задачи. Во-первых, сделай так, чтобы раны не загноились и не произошло заражения крови. Во-вторых, постарайся, чтобы шрамы не были слишком заметны.

– Я сделаю все, что смогу, ваше величество, – ответила Лин. – Но… – Она бросила взгляд на вздувшиеся алые полосы, пересекавшие спину принца. – Шрамы останутся. Почти наверняка.

Королева коротко кивнула.

– Тогда не будем напрасно тратить время. Врачи-ашкары не любят, когда им надоедают с разговорами и следят за их работой; это мне известно. Келлиан, иди со мной. Мы подождем внизу, пока она ухаживает за моим сыном.

И они ушли, оставив Лин в некотором недоумении. Обычно ей приходилось прикладывать немало усилий для того, чтобы удалить родственников из комнаты. Она мысленно приготовилась к тому, что за ней, как выразилась Лилибет, будут «следить» и «надоедать с разговорами». Но теперь она осталась наедине с принцем Конором, и это было, наверное, даже хуже, чем присутствие толпы посторонних.

Она не могла не признаться себе в том, что боится. Боится его, боится того, что произойдет дальше. В этом гигантском здании, среди его могущественных обитателей, Лин чувствовала себя такой маленькой и ничтожной. С другой стороны, ведь ее дед в течение пятидесяти лет приезжал в Маривент каждое утро. Разговаривал с этими людьми, работал рядом с ними и на них, требовал их внимания, даже уважения. Да, она не была Майешем, но тоже прекрасно знала свое дело, не хуже других. Разве не было сказано в «Книге Макаби»: «Искусный целитель везде может высоко держать голову; он с достоинством смотрит в лицо высокородным»?

Заставив себя успокоиться, Лин поднялась на возвышение. Принц по-прежнему не шевелился, но дышал чаще. Он хрипел, и казалось, что каждый вдох дается ему с трудом. Лин положила на покрывало сумку, быстро вымыла руки и вернулась к пациенту. Сначала следовало смыть со спины кровь, чтобы понять, с чем она имеет дело. Учитывая его состояние, она понимала, что это будет нелегко.

Лин села рядом с принцем, чувствуя, как подается матрац под ее весом. И поняла, что рубашку с него не сняли. Под ударами плети она разорвалась на полосы, и пропитанные кровью обрывки шелка прилипли к его рукам и нижней части спины.

Действуя очень осторожно, она начала при помощи влажного полотенца убирать кровь с кожи. Тело принца напряглось, спина выгнулась. Он зашипел сквозь зубы. Потом заговорил, и Лин вздрогнула от неожиданности.

– Вы, наверное, сейчас очень довольны, – произнес Конор, повернув голову, чтобы подушка не заглушала его слова. – Вам это нравится, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Кастеллана

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже