Живописные горы Голубого Хребта являются частью Аппалачей – более крупной горной системы. Густые леса выделяют в атмосферу изопрен, способствующий образованию тумана, поэтому-то издали горы и кажутся голубыми. Но Стефани Робб и Фрэнку Санторо было не до любования красотами пейзажа – целый караван полицейских автомобилей направлялся к заброшенному лагерю, где, как уверял Барри Лестер, они должны найти могилу Кэрри Блэр. Машину во главе кортежа вел офицер полиции в униформе, рядом сидел второй, Лестер со своим адвокатом разместились на заднем сиденье. Робб с Санторо ехали следом, за ними двигался фургон криминалистической лаборатории. В хвосте − машина морга, за рулем медицинский эксперт Ник Уинтерс – это на тот случай, если Лестер не соврал.

Выехав из полицейского участка, Санторо на всем пути не произнес ни слова, и Робб догадывалась: что-то у него на уме.

– Что тебя беспокоит? – спросила она напарника.

– Во всем этом деле что-то не так.

– К примеру?

– Ну, сначала мы получаем анонимный звонок с наводкой на «бентли», затем местная газета получает анонимную информацию о добрачном соглашении. Затем на сцене появляется Блэр, глава многонациональной корпорации. Он имеет дело с главами государств, с чиновниками самого высокого ранга. Человек, сделавший такую карьеру, просто не может быть нытиком и треплом. Ты всерьез веришь, что он раскрыл душу Лестеру?

– Порой вещи именно таковы, какими кажутся, Фрэнк. В реальной жизни, когда убивают жену, убийцей чаще всего оказывается муженек.

Головная машина свернула с автомагистрали у дорожного указателя с надписью: «Курорт Радужное озеро». Знак изрядно потрепала непогода, краска осыпалась. Некогда здесь проводились пешие экскурсии под руководством инструкторов, здесь же туристы сплавлялись на каноэ, были оборудованы места для пикников и летние домики для отдыха. Три года тому назад владельцы обанкротились и закрыли лагерь. Теперь заброшенные домики посещали разве что бездомные бродяги и хулиганистые подростки.

Робб свернула на грязную дорогу. Она изрядно заросла, приходилось объезжать выбоины. Прошлая неделя выдалась дождливой, и следов от шин других автомобилей видно не было. Первая машина остановилась на стоянке, посыпанной гравием, перед длинным бревенчатым зданием, где некогда располагалась контора и зал для игр, танцев и прочих развлечений. Санторо заприметил также пустующие конюшни и отдельные домики для отдыха. Кругом тянулась непролазная лесная чаща. Впереди виднелось большое озеро, сильный ветер гнал по нему зеленовато-голубые волны, они накатывали и разбивались о каменистый пляж.

Подъехали лабораторный фургон и автомобиль из морга. Робб припарковалась рядом с патрульной машиной, вышла, и резкий ветер с озера так и ожег холодом ее щеки. Детектив подняла воротник прежде, чем открыть заднюю дверцу машины, где перевозили заключенного. Вышел Джефферсон, затем сполз с сиденья и выпрямился Лестер. Он был в наручниках, ноги скованы кандалами. Санторо не сводил с него глаз, пока Робб снимала все эти оковы.

– Спасибо, – сказал Лестер, встряхнул руками и несколько раз подпрыгнул на одном месте.

– Где тело, Барри? – спросила Робб.

Лестер начал описывать круг и остановился, увидев озеро.

– Ясненько. Пойдем к воде вдоль вон того леса, что слева. Он сказал, там должна быть тропинка.

– Топай первым, – сказал ему Санторо. И Лестер двинулся вперед, детективы по бокам, адвокат его шел следом. За ними двинулись эксперты криминалисты, Ник Уинтерс и ассистент из морга. Офицеры, сопровождавшие Лестера, достали из багажника машины лопаты и присоединились к шествию.

В нескольких ярдах от береговой линии показалась узенькая тропинка, она тянулась вдоль опушки леса.

– Пусть люди из лаборатории идут первыми, – распорядился Санторо.

Мужчина и две женщины осторожно и неспешно двинулись по тропинке, снимая все на видеокамеру.

– Он говорил, что захоронил ее примерно в четверти мили, по левую сторону от дорожки, – сказал Лестер. – Он всматривался в заросли кустарника, затем вдруг резко остановился и указал на другую тропинку, она уходила в лес. – Должно быть, вон там. Могилка недалеко; Блэр говорил, что устал тащить тело. Что она была тяжелая, и слишком далеко затащить ее он не мог.

– Ждите здесь, – сказал Санторо, и вместе с Робб и экспертами двинулся по новой тропинке вглубь леса.

Они прошли совсем немного и увидели небольшую вырубку; грязь с землей, покрывавшие ее, казались свежими. Эксперты проверили – так оно и есть, здесь недавно копали. Затем Санторо приказал полицейским с лопатами приниматься за работу.

– Только смотрите, аккуратнее, – добавил он. – Как при археологических раскопках. Пусть ребята из лаборатории за этим присмотрят.

Офицеры копнули всего несколько раз, как вдруг один из них остановился и указал на что-то блестящее, полузасыпаное землей.

– Что это? – спросил он.

Женщина криминалист взяла кисточку и принялась осторожно очищать находку от грязи. На руках у нее были перчатки. Она извлекла предмет и опустила его в пластиковый пакет для улик, протянутый ей одним из коллег. Третий эксперт снимал все это на видеокамеру. Криминалист высоко поднял руку с пакетиком, чтобы видно было всем. Санторо всмотрелся и разглядел в пакетике ключ – похожий на тот, которым он открывал дверь в свой дом.

Полицейские снова принялись за работу, но копать долго им не пришлось – из земли показались бледные обескровленные костяшки пальцев. Полицейский, обнаруживший эту находку, тотчас подозвал экспертов, и все они столпились вокруг ямы.

– Ну, что я вам говорил? – радостно воскликнул донельзя довольный собой Лестер. Все остальные смотрели мрачно.

Чем больше земли и грязи выбрасывали из могилы, тем яснее проступали очертания тела Кэрри Блэр. Кровь, которой была испачкана спереди ее белая блузка, высохла и приобрела коричневый оттенок. Лицо белое, местами кожа на нем уже сгнила, обнажив кости и ткани. Санторо отвернулся – из сострадания и уважения к покойной. Робб продолжала смотреть и закипала от праведного гнева.

– Похоже, мистер Лестер действительно оказал нам большую услугу, – сказал Санторо Джефферсону. Тот отвернулся, не в силах смотреть на труп.

– Так оно и есть, так и есть, – пробормотал он. – Теперь ваш черед выполнить данное ему обещание.

– Знаю, что прокурор должен сделать запрос, и я скажу ему все, как есть. Чтобы он поступил правильно.

– Если поступит, – тут же встрял Лестер, – могу еще подсластить пилюлю. Расскажу вам, почему Блэр убил свою жену.

Робб прислушивалась к этому разговору. Затем вдруг резко развернулась и злобно уставилась на Лестера.

– Так ты что-то от нас утаил, так? – спросила она.

– Да ничего подобного! – Лестер картинным жестом вскинул руки, защищаясь от рассерженной женщины. – Я обещал рассказать, где Блэр захоронил тело, и свое обещание выполнил. А эта информация будет бонусом, если вы обойдетесь со мной по-хорошему.

Перейти на страницу:

Похожие книги