Итак, остался гость ночевать — и супруги говорят о покупке лишней сетки. Но как только гость уехал, нужда в сетке отпадает, и разговоры о ее приобретении прекращаются.
Сшить новую сетку — дело нелегкое. Конечно, у частников в лавках горы готовых сеток и материала для них. Но цены у частников такие, что дипломированному инженеру с его зарплатой к ним не подступиться. Маун Соу Моу человек непритязательный и многого от жизни не требует. Для него главное два раза в день поесть досыта и вкусно да почитать интересную книжку. Ну а жена и подавно чувствует себя на краю блаженства, если у нее остается несколько пья на сладости.
Без сетки нельзя. Это понимают оба. Понимают, что надо как-то извернуться, чтобы в будущем избежать позора. Ответственным за распределение талонов на товары в кооперативном магазине в их районе является У Мья Пхей. Кроме того, он старший клерк в той же конторе, где работает Маун Соу Моу. Человек общительный, У Мья Пхей питает дружеские чувства к Маун Соу Моу. Тот платит ему тем же и никогда не отказывает в помощи. Как-то раз Маун Соу Моу за партией в шахматы в доме У Мья Пхея сказал приятелю:
— Как только в магазине будет материал для москитных сеток, не забудь меня. Гость приедет — нечем его от москитов закрыть, да и наша поизносилась.
— Что же, ты на свою зарплату у частников купить не можешь?
— Если бы мог, стал бы я просить. А ты тоже хорош. Еще товарищем называешься. Другому на твоем месте не нужно было бы и напоминать. Сам догадался бы помочь ближнему.
— Ну, ладно, ладно. Разворчался… Как только привезут, не забуду, — пообещал У Мья Пхей.
Чтобы закрепить успех, Маун Соу Моу стал незаметно поддаваться, пока не проиграл партию. И надо было видеть, как радовался У Мья Пхей, впервые выиграв у приятеля две партии подряд. Оба расстались довольные друг другом.
— Не забудь, что обещал, — сказал на прощанье Маун Соу Моу.
— Не беспокойся. Сказал — сделаю, — заверил приятель.
Придя домой, Маун Соу Моу тут же передал жене разговор с У Мья Пхеем. Та выслушала мужа без особого энтузиазма.
— Поживем — увидим, — только и сказала она.
Через несколько дней, прослышав, что в магазин привезли материал, Маун Соу Моу поспешил к приятелю и с чувством удовлетворения принял из его рук долгожданный талон на покупку столь нужной материи. Он положил его в нагрудный карман и собрался было уйти, как вдруг на пороге появился Даун Ин Лун. Этот суетливый, вечно куда-то спешащий человек был сослуживцем Маун Соу Моу. Сильный акцент выдавал в нем карена.
— Говорят, материал на сетки привезли? Мне тоже надо. Ты же знаешь, старую мне уже не починить.
— Где же ты раньше был? — всплеснул руками У Мья Пхей. — Я только что отдал последний талон. Всего-то три и было.
— Что же мне теперь делать? Ночью москиты совсем заели — ребятишки спать не могут, — совсем расстроился Даун Ин Лун.
Недели две назад в доме Даун Ин Луна случилось несчастье. Рядом с бараком, в одной из комнат которого проживал он с женой и детьми, росло огромное дерево. Ветки со стороны дороги рубили на дрова, а у самого основания ствола вечно горел костер — сжигали мусор. Кончилось тем, что однажды от сильного порыва ветра прогоревший ствол не выдержал и под тяжестью оставшихся ветвей упал на барак как раз в том месте, где жила семья Даун Ин Луна. Произошло это ночью, когда все в доме спали. Дерево проломило крышу, перекрытия и насмерть придавило жену Даун Ин Луна. К счастью, дети не пострадали, а сам отец семейства отделался небольшими царапинами. Единственная у них москитная сетка оказалась разорванной в клочья. У Мья Пхей и Маун Соу Моу знали о несчастье и чувствовали себя неловко, словно совершили нечестный поступок.
— Вот беда, — тяжело вздохнул У Мья Пхей. — Все раздал, обратно у людей забирать ведь не станешь!
Маун Соу Моу представил, как мучаются во сне детишки Даун Ин Луна, как ворочаются и почесываются от укусов москитов. Отбросив мысли о своих редких ночных гостях, он протянул талон Даун Ин Луну.
— Вот, возьми. Я как-нибудь в другой раз, — сказал он и вышел.
Однажды, вернувшись с работы, Маун Соу Моу потянулся за книгой. Не найдя ее на месте, он с раздражением спросил о ней жену.
— Соседка к нам заходила. Кажется, она взяла! — крикнула та из кухни. Это окончательно вывело его из себя. Надо же! Еще не прочитанную книгу и отдать неизвестно кому!
— Как это взяла? Зачем ты разрешила? Сколько раз тебе надо говорить, чтобы никому мои книги не давать! Я под расписку эту книгу взял. Мне за нее отвечать. А если потеряется?
— Ничего с ней не случится. Завтра пойду и заберу.
— Заберу, заберу. Надоело мне десять раз повторять одно и то же. Сказал не давать — значит не давать.
— У меня нет времени за твоими книгами смотреть. То ребенок кричит, то на базар торопишься, то обед готовить надо. Голова кругом идет.
— Какая ты хозяйка, если не знаешь, что у тебя дома делается?
— Чего ты раскричался? Дала человеку книгу почитать, так ты уже из себя выходишь. Что случилось? Мир из-за этого обрушился? Если книга тебе дороже жены, не надо было жениться.