Лили положила два пальца в рот и громко свистнула. В дверях гондолы тут же появилась крепко сложенная женщина в мешковатой летной куртке. Она убрала с лица прядку темных волос и расплылась в озорной улыбке. Ее голубые глаза заблестели.

Анна!

– Эгегей! – крикнула аэронавтка. – Это же мои славные юнги! И не одни, а с другом. Толли, как же я рада тебя видеть! – Она нетерпеливо замахала руками. – Ну, чего стоим? Приглашения от королевы ждем? Забирайтесь на борт, только осторожно: черепица на крыше так себе!

<p>Глава 14</p>

Лили помнила «Божью коровку» именно такой – с низким покатым потолком и множеством странных ящичков. Анна провела их в отсек по правому борту, куда сквозь открытый иллюминатор задувал свежий ветерок. Посреди небольшого отсека стоял деревянный стул и аккуратный складной столик, на котором громоздилась печатная машинка. Рядом с ней лежала стопка журналов, какие-то бумаги, буханка хлеба и нож.

Позади стола ютился маленький заводной двигатель и топка, на которой стояла сковородка с шипящими сосисками, яйцами и беконом. От этого запаха у Лили потекли слюнки, а в животе заурчало. Девочка вспомнила, что они опять забыли позавтракать.

– Вы пришли вовремя: я как раз решила сделать перерыв и перекусить. – Анна взяла сковородку и хорошенько встряхнула ее. – У меня что-то вроде позднего завтрака. Голодную толпу таким не накормишь, но бутербродов хватит на всех, а горячее мы поделим.

Толли, похоже, чувствовал себя как дома: он тут же отрезал четыре куска хлеба и принялся намазывать их маслом.

Анна с беспокойством посмотрела на Роберта, Лили и Малкина. Лили казалось, будто Анна вот-вот спросит, что случилось, но вместо этого аэронавтка поинтересовалась:

– Как вам мой новый причал?

Лили обошла стол и выглянула в иллюминатор.

– Мне нравится. Весь Лондон как на ладони!

– Это точно, – сказал Толли, оторвавшись от приготовления бутербродов. – Анна, отсюда будет прекрасный вид на парад. Можно, я останусь до завтра?

– Да пожалуйста, если готов спать на полу в проходе.

– Отлично! – Толли дал Лили и Роберту по бутерброду, а потом доверительно прошептал: – Анна прячется от судебных приставов. У нее финансовые трудности, а «Вестник» еще не заплатил за последнюю статью, поэтому она не может пришвартоваться к обычному причалу.

– Опять суешь свой нос куда не надо! – Анна вручила Лили и Роберту по сосиске, положила Толли бекон на хлеб, а себе забрала яйца. – Ну ты прямо Шерлок Холмс! Скоро сам станешь журналистом.

– Вот ты шутишь, – ответил Толли, принявшись за еду, – а мы тебе сейчас такое про Джека Дора расскажем – журналистам и не снилось!

– О, и что же?

– Мы ищем мою маму, Селену, – сказал Роберт. – Она дочь Джека Дора. То есть он мой дедушка, а Финло – мой дядя. – Откусив немного от сосиски, он подумал, что чем чаще произносит эти слова вслух, тем более жуткими они кажутся.

– Финло – это сын Джека, он помог ему бежать из тюрьмы, – пояснила Лили.

– Мы считаем, что Доры охотятся за Селеной, – продолжал Роберт, – потому что она знает, где находится Бриллиант Кровавой Луны.

Глаза Анны расширились от удивления.

– Твоя мама… – начала она, но не нашла подходящих слов и умолкла.

Малкину даже показалось, что она выронит свой хлеб с маслом. «Жаль, я не настоящая лиса, – подумал он. – Так бы выхватил бутерброд у Анны и слопал!»

Наконец аэронавтка совладала с собой.

– Вы что, видели Джека Дора? Несколько читателей уже сообщали нам, что видели его, но все это оказалось пустыми россказнями…

– Видели, как сейчас тебя, – ответил Роберт.

– Только он куда страшнее, – добавил Малкин.

– Значит, он хочет отыскать бриллиант и отомстить Селене? – спросила Анна.

Роберт покачал головой.

– Не только. Дорам нужно кое-что еще… – Мальчик вздохнул. Рассказывать ли о медальоне при Толли, которого они едва знают?… – Мы думаем, что Джек ищет кое-какую карту. У нас есть ее половина, а вторая, скорее всего, у мамы – и она наверняка знает, куда эта карта ведет. Поэтому Джек охотится за мамой… и за мной тоже.

– А где карта? – поинтересовалась Анна. – Дайте-ка на нее взглянуть.

Роберт неуверенно потянулся за лунным медальоном. Он все еще сомневался. У него ничего толком не осталось от мамы, и расставаться с медальоном, пусть и ненадолго, он не хотел. Но нужно, ведь Анна может им помочь.

– Ого! Вот так штука! – воскликнул Толли, вытаращившись на лунный медальон.

Роберт неловко передал кулон Анне – та, кажется, заметила его колебания. Аэронавтка осторожно взяла медальон и стала внимательно его рассматривать.

– Полумесяц, – задумчиво произнесла она, а затем перевернула кулон и постучала пальцем по красному драгоценному камню. – Наверное, это обозначение места.

– Мы тоже так решили. Это начало пути, – сказала Лили.

– Или конец, – добавил Роберт. – Что-то вроде крестика на карте сокровищ.

– Вы думаете, с помощью этой карты можно найти Бриллиант Кровавой Луны? – взволнованно спросил Толли.

– А три слова и треугольник, – продолжала Анна, – это какой-то код. Может, название места? Правда, заглавных букв нет…

– Мы разгадали шифр, – сказал Роберт. – Здесь написано: «течет под землей».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги