– Ах да, Пламы. Ну разумеется. Вы назначены в мою группу. Я принесу беджики с вашими именами и конверт.

Бодди. Пламы. Почему это все казалось мне дико знакомым? Когда мужчина склонился над своей стойкой, Дэниэл вытащил из кармана пристегивающуюся темнопурпурную бабочку и прицепил ее к воротнику:

– Ровно сидит?

Я молча кивнула. Мистер Уодсворт встал, увидел на шее Дэниэла бабочку и одобрительно сказал:

– Так больше похоже. Какие имена мне написать на беджиках? Профессор и Миссис? Профессор и Мистер? А может, на обоих Профессор?

– Профессор Ник Плам и Профессор Нора Плам, – ответил Дэниэл.

Я неподвижно уставилась на него:

– Так это же…

Дэниэл закусил нижнюю губу, искоса глянул на меня и сказал:

– «Клуэдо» вживую.

– Значит, мы…

– Будем расследовать убийство, – сказал Дэниэл, – заодно поужинаем. Надеюсь, до убийства, потому как я умираю от голода.

<p>16</p>

«Чего вы боитесь, неужели судьба хуже смерти?»

Профессор Плам, «Улика» (1985)

– Игра называется «Клуэдо для двоих», – уточнил дворецкий, протягивая мне беджик, на котором его аккуратным почерком было написано «Профессор Нора Плам».

Протянув такой же Дэниэлу, спросив, не приходилось ли ему раньше посещать подобные мероприятия, и получив на свой вопрос отрицательный ответ, мистер Уодсворт ввел нас в курс дела.

– Нынешний убийца выбран наугад, – трагичным голосом возвестил он, – вычислить злодея предстоит вам. Это ваш конверт персонажей. Его нельзя открывать до тех пор, пока за ужином с вами не проведут инструктаж, и уж тем более показывать его содержимое другим игрокам. А теперь чувствуйте себя как дома и идите в бальный зал к другим гостям.

– В бальный зал? – переспросила я, вспоминая настольную игру. – А бильярдная здесь тоже есть?

– Разумеется. Особняк мистера Бодди воспроизведен во всех подробностях, позже у вас будут все возможности его осмотреть. Пока же постарайтесь не покидать пределы бального зала. Столы накроют… так, давайте посмотрим… через пятнадцать минут. С нетерпением жду момента, когда смогу выступить в роли вашего наставника, мистер и миссис Плам. Веселитесь!

Мы с Дэниэлом заскользили по полу фойе к открытой двери. Он толкнул меня плечом, наклонился к уху и сказал:

– Ну как? Мне так кажется, я тебя огорошил, да? Ты ничего не говоришь и…

– Это обалденно, – прошептала я.

– Да?

Я кивнула.

– Ну дела! А то я уже стал переживать. Откуда мне знать, может, ты ненавидишь сюрпризы. Может, ненавидишь «Клуэдо» или никогда в нее не играла.

– «Клуэдо» я просто обожаю! Когда-то мы с мамой и тетей Моной постоянно в нее резались.

– Понятно. А это, стало быть, ужин с убийством и его последующим расследованием? Подобные мероприятия театральный факультет Вашингтонского университета проводит с целью сбора средств. Когда я учился в старших классах, сюда ходило много ребят. Понимаешь, это что-то вроде «Шоу ужасов Рокки Хоррора». Участники наряжаются разными персонажами, играют и проникаются духом происходящего.

Блин. Тетя Мона, когда я ей все расскажу, умрет от радости.

– Именно поэтому мы с тобой сегодня все такие пурпурные, – сказала я, – этот цвет в игре носит Профессор Плам.

– Ага, – широко улыбнулся он.

– Мне нравится твоя бабочка.

– Если бы еще не этот противный запашок. Пурпурную мне найти не удалось, поэтому маме пришлось перекрасить одну из дедушкиных. По-моему, в ней я выгляжу прилежным умницей?

– Пять с плюсом, – подтвердила я. – Круче некуда.

Он мазнул взглядом по моему платью:

– Вы, госпожа Плам, тоже выглядите совсем неплохо. Я чертовски счастлив иметь такую жену.

– А мы что, уже женаты? Ты же сказал, что это даже не свидание.

– Пусть это будет урок. Когда веришь волшебнику, оно всегда так выходит, – сказал он. – Сначала думаешь, что это даже не свидание, а потом «трах табидох», и в следующий миг уже замужем за профессором, подозреваемым в убийстве.

Я щелкнула пальцами:

– Отвлечение внимания!

– И ты каждый раз попадаешься на эту удочку, – ухмыльнулся он.

Мы прошли в бальный зал и смешались с несколькими другими парами. В большинстве своем это были люди взрослые, но кроме нас присутствовали еще юноша и девушка. Первым нас поприветствовал среднего возраста мужчина в военном мундире цвета хаки и с пробковым шлемом на голове.

– Пламы пришли, – сказал он и поднял в нашу честь бокал шампанского.

– А вы, надо полагать, полковник Мастард? – произнес Дэниэл.

– Только-только вернулся из Африки, старина. Охота на крупного хищника – вот что я на самом деле люблю. И чем крупнее, тем лучше! – сказал он, в точности следуя своей роли. – Затем поднял руку и махнул кому-то в противоположном углу комнаты. – Прошу меня простить. Мисс Скарлет пытается обольстить мою жену. Мы с вами еще увидимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дженн Беннет

Похожие книги