Змеиная голова отцепилась от тела жандарма, одарив нас своим шипением. Все боялись сделать лишнее движение. Даже я уловил себя на мысли, что сейчас перестал дышать. Пошевелить пальцами в карманах у меня получилось. Радует, что это не местная медуза горгона. Однако облегчения это мне не принесло.

С шумом тишину над залом нарушил скрип отодвигаемого стула. Я краем глаза заметил поднявшегося из-за стола графа Тетерева. На его лице застыла гримаса злости.

- Дай мне катану, - сказал он мне спокойным голосом.

Я удивленно посмотрел на него. Он смотрел на это существо с ненавистью и омерзением. Словно уже прежде сталкивался с чем-то подобным и ему от этого было еще противнее.

Приняв от меня катану, граф Тетерев тут же извлек ее из ножен. Он провел ладонью по лезвию клинка, не сводя глаз со змеиной головы. Струйка крови потекла по холодной стали катаны, тут же накаляя его докрасна. Тетерев медленно шел в сторону это существа. С шипением голова свернулась в клубок на человеческих плечах тела. Тварь и человек шли друг другу навстречу.

Змея бросилась вперед, растягивая шею на добрых десять метров. Граф подался чуть в сторону, легко увернувшись от атаки монстра. Короткий взмах катаной и голова с змеи покатилась по полу зала. Удар графа был настолько стремительным, что я видел только его результат. Само движение казалось каким-то неподвластным моему глазу.

В один скачок граф сократил все расстояние до тела и отсек змеиную шею по самые плечи. Второй взмах и человеческая часть монстра была перерублена пополам. Змеи обычно извиваются, когда теряют голову, но эта тварь не подавала никаких признаков жизни.

Позади меня послышался ужасающий грохот, сопровождавшийся дребезгом бьющейся посуды. Все обернулись в ту сторону и увидели упавшую в обморок тучную женщину.

Я вытер выступивший со лба пот. А этот граф очень даже неплохой боец и, как оказывается, маг. От восхищения я даже захлопал в ладоши, чем заслужил удивленные взгляды от окружающих.

Граф Тетерев вернул мне катану с застывшей на лице омерзением то ли ко мне, то ли к тому чудовищу. Не удивлюсь обоим вариантам. Все-таки мне говорили о его отношении к Любомирским.

В дверь вбежал офицер во флотском мундире с еще дымящимся револьвером. При виде разрубленного на куски монстра он снял фуражку.

- Мы сидели там… - Срывающимся голосом говорил офицер, с ужасом взирая на труп, - Ермолин сидел, ел. А потом у него башка как покраснела, шея вытянулась… Оно Петрухе голову откусило! Мы стрелять! А оно не дохнет и в зал к вам лезет.

Из сбивчивого рассказа это чудовище – бывший Ермолин. Из сбивчивого рассказа офицера было мало что понятно. Разве что въелась одна деталь, от которой у меня вышибло пот с новой силой.

- А что вы за мясо ему дали? – Спросил я генерал-губернатора.

Он тяжело опустился на стул, с ужасом хватаясь за голову.

- Что вы подстрелили, - обессиленно произнес Лазарев.

Глава 12

- Ну что, господа, - мой взгляд медленно прошелся от одного конца банкетного зала до другого, - кто еще был любителем химерятинки?

- Я не успел, - генерал-губернатор Лазарев нервно замотал головой.

Вряд ли бы он сейчас в полушоковом состоянии стал врать. Тот поднос со стейками был все так же полон, словно никто и не захотел притронуться к мясу. Кроме одного господина, у которого на тарелке находилась то самое мясо химеры.

Владелец банка уловил мой взгляд, направленный в сторону его места за столом. Его тут же вырвало прямо на пол банкетного зала. Гости отшатнулись от него с отвращением на лицах и застывшим ужасом на глазах.

Мужчина не спешил ни во что обращаться. Он только едва заметно побледнел, что можно было просто списать на последствие тошноты.

Здравый смысл подсказывал мне, что от простых стейков ничего бы не могло случиться. Тут определенно было замешано что-то иное, а не простое поедание мяса.

- Кто готовил мясо? – Я грозно взглянул на генерал-губернатора, - позовите всех поваров с кухни сюда.

Не было ни малейших сомнений в том, что и сейчас шел активный процесс готовки изысканных блюд. По крайней мере, десерты уж точно должны быть поданы на стол под конец трапезы. Но, судя по обилию закусок, до того момента оставалось еще много времени.

- Вы слышали? – Генерал-губернатор сказал одному из стоявших рядом слуг в красной ливрее, - приведите поваров.

Как бы ты ни был шокирован происходящим перед тобой безумием, но выработанная за годы выучка служить своему господину плотно въелась в мышление любого зависимого человека. Слуга машинально кивнул и отправился торопливо в сторону кухни.

А ведь Тетерев же тоже обладал какой-то магией. И хозяйка ателье Лидия с отнюдь не простолюдинским происхождением могла колдовать. Те пьяницы у кабака тоже были не обделены магическими способностями. Да даже Марта что-то не нормальное вытворяла со своими бездонными карманами, в которых могли лежать и сушеные и свежие яблоки. Получается, что чуть ли не каждый дворянин в этом мире обладал магическими способностями? А ведь так и есть.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги