Нет, я не заметил.

МАКБЕТ

Чума возьми их по пути и всех,Кто верит в них! Я слышал конский топот.Кто это?

ЛЕНОКС

Это трое верховыхСо срочным донесеньем о Макдуфе.Он в Англию бежал.

МАКБЕТ

Макдуф бежал?

ЛЕНОКС

Да, государь.

МАКБЕТ

(в сторону)

Ты предварило, время,Мои деянья страшные. НельзяОткладывать решения. Да будутСозданья чувств, родясь, созданьем рук.Так я и стану поступать отныне.Я Файф возьму себе и захвачуМакдуфа замок. Все что будет в замке —Его жену, детей, родню и слуг, —Я вырежу. Не буду знать покоя,Пока не кончу этого всего.И это не пустое хвастовство.Довольно духов вызывать!

(ЛЕНОКСУ.)

А где жеГонцы? Пойдем, и покажи мне их.

Уходят.

<p>СЦЕНА ВТОРАЯ</p>

Файф. Комната в замке Макдуфа.

Входят ЛЕДИ МАКДУФ, ее СЫН и РОСС.

ЛЕДИ МАКДУФ

Что сделал он такого, чтоб бежать?

РОСС

Терпение.

ЛЕДИ МАКДУФ

А он имел терпенье?Его побег – безумье. По деламОн не предатель, по своим же страхамИм кажется.

РОСС

Нам рано говорить,Что это, – страх или благоразумье.

ЛЕДИ МАКДУФ

Благоразумье! Бросить дом, жену,Детей и всех в таком опасном месте,Откуда сам он вынужден бежать!Он нас не любит, чувств лишен природных.Малейшая из птичек, королек,Своих птенцов отстаивает грудьюОт страшных сов. А он? От нелюбвиИ страхи лишние. Благоразумье!

РОСС

Спокойнее, сестрица! Ваш супругУмен и добр. Он лучше многих знает,Что делать в наше время. НичегоЯ не прибавлю. Времена ужасны,Когда винят в измене и никтоНе знает почему; когда боятсяПолзущих слухов, не имея средствОпасность уяснить; когда безвестностьКолышется кругом, как океан,И всех подбрасывает, как скорлупку.Прощайте. Я вас скоро навещу.Мы у предела. Хуже быть не может,И либо должен наступить конец,Иль наконец настанет облегченье.Прощай, малыш! Храни тебя Господь!

ЛЕДИ МАКДУФ

Отец в живых, а сын осиротел!

РОСС

Нельзя у вас мне медлить. Я напорчуСебе и вам. Прощайте. Ухожу.

(Уходит.)

ЛЕДИ МАКДУФ

Отец твой умер. Что ты будешь делать?Чем жить?

СЫН

Чем птички, мамочка, живут.

ЛЕДИ МАКДУФ

Червями? Мошкарою?

СЫН

Чем придется.Как птички.

ЛЕДИ МАКДУФ

Ах ты, бедный воробей!А ты силков и клеток не боишься?

СЫН

Не ставят их на бедных воробьев. —Отец мой жив, что б ты ни говорила.

ЛЕДИ МАКДУФ

Нет, умер. Где ты нового возьмешь?

СЫН

А где ты мужа нового добудешь?

ЛЕДИ МАКДУФ

Куплю на каждом рынке двадцать штук.

СЫН

Чтобы на следующий день продать их.

ЛЕДИ МАКДУФ

Ты судишь в меру сил своих и все жНе по летам умен.

СЫН

Отец – изменник?

ЛЕДИ МАКДУФ

Да.

СЫН

А что такое изменник?

ЛЕДИ МАКДУФ

Тот, кто клянется и не держит своего слова.

СЫН

И все, кто так делает, изменники?

ЛЕДИ МАКДУФ

Да, всякий, кто так поступает, изменник и должен быть повешен.

СЫН

Все, кто клянется и не держит своего слова?

ЛЕДИ МАКДУФ

Да, все.

СЫН

А кто их должен вешать?

ЛЕДИ МАКДУФ

Честные люди.

СЫН

Так ведь эти изменники попросту дураки! Этих изменников так много, что они сами могли бы напасть на честных и всех их перевешать.

ЛЕДИ МАКДУФ

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже