— Была такая оплошность. Я действительно рассказала Алисе свою историю. — Она пожала плечами, не думала, что она посчитает возможным написать, а затем опубликовать ее, не посоветовавшись со мной. Не ожидала. — После школы для девочек миссис Ллойд я попала в действительно тяжелую ситуацию. К тому времени мой отец умер, и мачеха несколько месяцев честно оплачивала колледж, но когда я свалилась ей на голову, она поняла, что двоим хозяйкам в доме не бывать, и поспешила выдать меня замуж. Остальное описано в рассказе. Доктор действительно подсунул мне ребенка, да, Молли, я не рожала Майкла, и да, я скрывала от тебя сей знаменательный факт. Впрочем, ты ведь меня никогда об этом не спрашивала. — Она горько ухмыльнулась.

— Я думала, что тебе больно вспоминать о твоем супруге. Я полагала, что он умер во цвете лет. Я думала, пройдет время, и ты сама все расскажешь. Ну, да ладно. Надо было не деликатничать, а спросить напрямую.

— Ты даже не удивилась, когда я из мисс Рич превратилась в миссис Рич? — Констанция горько рассмеялась. — Меня всегда поражали твои детективные способности.

— Если честно, удивило, но тогда я просто подумала, что ты вышла замуж за однофамильца или родственника. Ты ведь еще в школе говорила, что мачеха собирается выдать тебя замуж за… Я думала, может, троюродный брат… — Она пожала плечами. — А, впрочем, ты права. Если бы я не искала объяснении, а просто спросила напрямик, вышло бы только лучше. Кстати, вопрос: Люси правильно отгадала, что доктор, потеряв любимую внучку, остался не только с младенцем на руках, но еще и с крадеными сокровищами, которые он положил в куклу и отдал тебе? — Молли оторвалась от блокнота, в который быстро стенографировала все показания.

— Все так и было. — Констанция тепло посмотрела на Люси. — Достойная растет смена в клубе детективщиков, не находите?

— И что же, Энжел похитила у тебя куклу вместе с ее сокровищами. Иначе как объяснить, что она исчезла и никто не может ее найти? Наверняка превратила камни в наличность и теперь залегла на дно. Такие чудеса без больших денег обычно не получаются. — Молли весело подмигнула Люси, а миссис Смит подложила девочкам по дополнительной булочке.

— Она действительно похитила куклу, но никаких сокровищ в ней не было. — Констанция грациозно развела руками. — Вскоре после вступления в наследство я действительно обнаружила спрятанные в кукле украшения. На эти деньги я и построила колледж. Поэтому он и называется «Зеленые рукава», и поэтому та самая кукла всегда встречает гостей в моем кабинете. Но вот что удалось обнаружить Энжел? Она украла не только мою куклу, но и кукол в доме моего сына. Скорее всего, в одной из них, а может, и во всех сразу также были припрятаны сокровища. Я просто не знала, как они открываются, да и вообще понятия не имела, сколько должно быть камней и каких. А вот Энжел похоже знала, что ищет, и нашла.

— Вопрос к Алисе Тисс. — Морби сделал паузу, добиваясь внимания. — Джейн ваша дочь?

— Джейн? — Алиса низко опустила голову и кивнула.

— Но вы же говорили, что Джейн ваша внучка, а получается, что вы отдали Джейн в семью своего сына, значит, она не может быть вашей внучкой, или как тогда? — задала давно мучавший ее вопрос Люси.

— Даже если бы Джейн была приемным ребенком и воспитывалась в неродной для нее по крови семье, она бы все равно была моей любимой внучкой, — резко отчеканила миссис Рич. — Но так получается, что Джейн действительно моя родная внучка, так как она дочь моего сына и Алисы Тисс. Жена Майкла простила его и теперь воспитывает Джейн как родную, но с недавнего времени моя внучка действительно узнала, кто ее родная мать. У вас всё, мисс Голдинг?

— Простите. — Люси была готова провалиться сквозь землю.

— Прощаю. — Констанция Рич села на свое место, резким движением расправив юбку на коленях.

— Нет, я не в том смысле говорю, «простите», что извинюсь. — Люси икнула от напряжения. — А в том смысле, что… — Она сделала глоток чая. — Но, мне кажется, я знаю, где теперь Энжел и Лаура.

— Где же? — Морби привстал со своего места и наклонился к ней навстречу, Финк и Наррокот поднялись, готовые действовать.

— Они в школе для девочек «Райское гнездышко», пытаются, пока мы все здесь, украсть куклу из комнаты мисс Тисс.

Заседание было спешно прервано, так как Финк должен был срочно связаться с полицейским участком в Мейденхеде и попросить их проверить означенную школу.

Глава 26. ЭПИЛОГ
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Всемирная история в романах

Похожие книги