– Да, – сказал Бен. – Я знаю ее, а она – меня.

После этого он повернулся к ней спиной и, отойдя к окну, стал глядеть во двор, словно один вид ее вызывал у него омерзение, что соответствовало действительности. Тут самозванка, поняв, что ее застали врасплох и разоблачили, потеряла всякий контроль над собой и впала в ярость, свидетелями которой Бен и Дик бывали уже множество раз. Дик все еще ухмылялся, глядя на нее, слушая ругательства, которыми она их осыпала, и жестокие угрозы, но Бен даже не повернул головы.

– Я поклянусь, что это она, в любом суде, – сказал он мистеру Хэвишему, – и могу привести еще с десяток других свидетелей. Ее отец – уважаемый человек, хоть и из низов. А вот мать была такая же, как она. Мать покойница, но отец жив, и ему хватает порядочности ее стыдиться. Он скажет вам, кто она такая и женаты ли мы. – Тут Бен вдруг стиснул руку в кулак и повернулся к ней. – Где ребенок? – спросил он резко. – Он пойдет со мной! Довольно с него твоих выходок – и с меня тоже!

Только он договорил, как дверь спальни слегка приоткрылась, и в щель заглянул мальчик, видно, привлеченный звуком громких голосов. Он не отличался красотой, но был миловиден, а на подбородке у него виднелся треугольный шрам. Сходство ребенка с отцом казалось очевидным с первого взгляда.

Бен подошел к нему и дрожащей рукой взял маленькую ладошку.

– Да, – сказал он, – за него я тоже поклянусь. Том, – обратился он к малышу, – я твой папа и пришел тебя забрать. Где твоя шапка?

Мальчик указал на стул с лежащей на нем шапочкой; он заметно обрадовался, услышав, что его забирают. Странные происшествия стали для него столь привычным делом, что он даже не удивился, когда незнакомец представился его отцом. Женщина, которая несколько месяцев назад внезапно явилась в дом, где он жил с младенчества, и объявила себя его матерью, настолько ему не нравилась, что он ничуть не возражал против перемены обстановки.

Бен подхватил его шапку и решительно направился к двери.

– Если я вам снова понадоблюсь, – сказал он мистеру Хэвишему, – вы знаете, где меня найти.

Он вышел из комнаты, ведя мальчика за руку и ни разу не оглянувшись на обманщицу. Та бушевала, а граф бесстрастно смотрел на нее сквозь стекла очков, которые молча водрузил на свой аристократический орлиный нос, пока наблюдал эту семейную сцену.

– Ну же, милочка, перестаньте, – сказал мистер Хэвишем. – Нельзя так распаляться. Если не хотите, чтобы вас посадили под замок, придется вам вести себя прилично.

Его голос звучал так по-деловому, что она, почуяв, что безопаснее всего будет убраться с глаз долой, бросила на него один свирепый взгляд, а потом метнулась в соседнюю комнату и с грохотом захлопнула дверь.

– Больше она не станет нам докучать, – сказал мистер Хэвишем.

И он оказался прав, ибо тем же вечером она оставила «Герб Доринкортов», села на поезд в Лондон, и больше ее не видели.

Выйдя из комнаты после этой встречи, граф сразу же спустился к своему экипажу.

– В Корт-Лодж, – сказал он Томасу.

– В Корт-Лодж, – передал Томас кучеру, забираясь на козлы. – И уж не сумлевайся, сейчас будет чегой-то невиданное.

Когда карета остановилась у порога Корт-Лодж, Седрик сидел в гостиной вместе с матерью. Граф вошел, не дожидаясь объявления. Он казался выше на целый дюйм и моложе на много-много лет; глубоко посаженные глаза сверкали.

– Где, – спросил он, – лорд Фаунтлерой?

Миссис Эррол сделала шаг в его сторону. На ее щеках загорелся румянец.

– Лорд Фаунтлерой? – воскликнула она. – В самом деле?

Потянувшись к ней, граф сжал ее ладонь.

– Да, – ответил он, – в самом деле. – Другую руку он положил Седрику на плечо. – Фаунтлерой, – сказал его сиятельство в своей обычной бесцеремонной, властной манере, – спроси свою матушку, когда она готова переехать к нам в замок.

Мальчик бросился к матери и повис у нее на шее.

– Она будет с нами жить! – воскликнул он. – Она будет всегда с нами!

Граф встретился взглядом с миссис Эррол. Его предложение было абсолютно серьезным. Он пришел к заключению, что ему следует подружиться с матерью своего наследника, и, не теряя времени, начал исполнять свой план.

– Вы уверены, что хотите этого? – спросила миссис Эррол со своей привычной ласковой улыбкой.

– Вполне уверен, – прямо ответил он. – Мы всегда этого хотели, только сами не знали об этом. И теперь надеемся, что вы согласитесь.

<p>15</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже