— Кто вы? — спросил Северус, не сводя с него пристального взгляда и сжимая в пальцах палочку.

Дорогая мантия, расшитая серебром, длинная трость с сапфировым наконечником, в которой наверняка находилась палочка, идеально уложенные каштановые волосы, и безупречная дружелюбная маска на лице явно говорили о том, что он из привилегированной касты. Как и его черты лица определенно кого-то напоминали, только Северус никак не мог уловить кого именно.

— Ох, да, конечно же, — мужчина стянул с руки тонкую кожаную перчатку и протянул руку. — Кристиан Гринграсс. Очень приятно.

Ну, точно же, брат еще одной нашей змеи.

Северус, замявшись на мгновение, протянул руку в ответ. Ему бы и хотелось захлопнуть дверь перед этой слащавой физиономией, но он в данный момент находился в невыигрышном положении. Как бы он ни старался, а с разгадкой «амулета» он так и не продвинулся, и значит, пока что придется играть по правилам Пожирателей. Хотя Северус был и удивлен, что Гринграсс пришел один. Даже Малфой летом приходил с группой поддержки.

Гринграсс вновь довольно улыбнулся, несильно сжимая его ладонь.

— Я войду? — спросил он, вскинув брови. — Обещаю, много времени я не займу.

Северус отступил в сторону, пропуская его внутрь. И, прежде чем закрыть дверь, еще раз окинул улицу взглядом, но на ней по-прежнему не было ни души.

Гринграсс вел себя довольно расслабленно, и, кажется, будто совсем не наиграно. В отличие от Малфоя, он не кривил лицо, не выражал презрение и не осматривал его дом с невыносимой гримасой отвращения на бледной роже. Гринграсс лишь мельком окинул комнату взглядом, не выражая никаких эмоций, и тут же повернулся к Северусу.

— Как дела у миссис Принц? — спросил Гринграсс с неподдельным интересом.

— Стабильно плохо, — вполголоса ответил Северус, не спуская с него глаз.

Гринграсс виновато поджал губы и развел руки в стороны.

— Увы, подобные издержки неизбежны, — у него в глазах мелькнуло самое настоящее сожаление, заставив Северуса прийти в еще большее замешательство.

— Что вам нужно? — грубо спросил Северус.

— О, к чему такая официальность? — Гринграсс вновь улыбнулся, махнув рукой. — Можно на «ты», и зови меня Кристиан.

— Что тебе нужно? — повторил Северус. — Кристиан.

Гринграсс вздохнул, будто опечаленный его грубостью, и произнес:

— Я по поводу зелья. Думаю, ты и сам помнишь, какого именно.

— Я дал вам подробную инструкцию, как его приготовить. Что еще вам от меня нужно?

— Да, по поводу твоей инструкции! — воодушевленно произнес Гринграсс. — Мы несколько дней изучали твои записи. И должен сказать, были очень впечатлены, — Гринграсс окинул его восхищенным взглядом. — Ты проделал колоссальную работу, причем в столь короткий срок, это… достойно уважения!

— Как будто у меня был выбор! — прошипел Северус сквозь зубы.

— Вполне понимаю твое недовольство, — Гринграсс сочувственно кивнул. — Но пойми и ты нас, найти в наше время толкового зельевара ужасно не просто. А ты лучший в Хогвартсе. Знаешь, — у него на губах мелькнула скромная улыбка, — я читал твои заметки в «Практике зельеварения», и… ты настоящий талант! Сам я, конечно, в зельях практически ничего не смыслю, — Гринграсс добродушно усмехнулся, — но ты так четко и понятно все объясняешь и раскладываешь по полочкам, что даже такой профан, как я, способен разобраться в теме.

Какая мерзкая, неприкрытая лесть. Он меня за идиота держит?

Северус не сдержался, скривив губы в ухмылке.

— Но, вернемся к инструкции, — Гринграсс вновь улыбнулся. — Ты и правда все подробно расписал, только вот… есть кое-какие недочеты, — в его взгляде мелькнули лукавые искорки, — думаю, ты и сам о них знаешь. В каждой ступени есть ровно по одному ингредиенту, место которого напутано. Ни за что не поверю, что ты сделал это случайно, — Гринграсс коротко рассмеялся, будто нисколько не был зол из-за этого, а лишь по достоинству оценил попытку Северуса хоть как-то повлиять на ситуацию.

Северусу стоило колоссальных усилий, чтобы никак не выдать разочарование на своем лице. Только сейчас он понял, насколько жалкой была его попытка вмешаться, поменяв ингредиенты местами.

Только сам себя подставил… опять.

— Только не подумай, что нас это расстроило, — торопливо произнес Гринграсс, округлив глаза на мгновение, — мы, напротив, в восхищении! Не каждый бы догадался до столь тонкой и незаметной махинации, которая, впрочем, могла бы сильно навредить. Так что, этот твой «трюк» лишь привел в восторг заказчика.

Северус молча наблюдал за ним, не зная, как относиться к его словам. Гринграсс вел себя так, словно был его старым другом, и обсуждают они что-то крайне веселое. Он вел себя так непринужденно, мягкая улыбка не сходила с губ, а глаза смотрели с такой искренней заинтересованностью, что Северус терялся. Он привык, что слизеринцы, и Пожиратели в частности, всегда говорят с позиции силы, всячески подчеркивая свое превосходство, не забывая напоминать ему о его положении. Поэтому поведение Гринграсса все больше ставило его в тупик.

— Дело осталось за малым, — Гринграсс лучезарно улыбнулся, — тебе надо лишь приготовить все эти шесть ступеней.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги