I did not know how badly damaged the ambulant tower had been, but there was an unprecedented grinding noise whenever one of the three legs bore the weight.Не знаю, сильно ли была повреждена прихрамывающая башня, но всякий раз, когда она опиралась на какую-то одну из трех ног, раздавался непривычный скрежещущий звук.
This could not be the only damage, though, for I could tell that the motive power was failing.Вероятно, это была не единственная поломка: в работе двигателя ясно слышались перебои.
We had left the battle at a considerable velocity, having gained momentum during the charge, but now we were moving much slower.Мы оставили поле боя весьма стремительно, набрав в атаках и контратаках значительную инерцию, но теперь наш ход замедлился.
I had no real measure of speed, but the grinding of the damaged leg came at less frequent intervals and the air no longer roared past my ears.Я не располагал средствами измерения скорости, но скрежет поврежденной ноги доносился все реже и воздух в ушах давно уже не свистел.
The original charge across the desert had taken me much nearer to the city, a fact for which I had been thankful, but now we were heading away from it,towards one of the banks of red weed.Поначалу наш бросок через пустыню перенес меня довольно близко к городской черте, за что я был только благодарен, однако теперь мы направлялись все дальше от города, к стене красных зарослей.
My immediate concern was how I could leave my perch on the tower.Меня не оставляла мысль о том, каким же образом я слезу с верха башни.
It seemed to me that the monster-creature which sat at the controls might well attempt a repair of his tower, and would leave the platform to do so.Не исключено, что чудовище, управляющее ею, пожелает устранить неисправность, а для этого вылезет из своего укрытия.
If that was to happen, I had no desire to be anywhere near at the time.Если так, то мне отнюдь не улыбалось очутиться где бы то ни было поблизости.
There was, though, no chance for me to escape until the tower halted.А впрочем, мог ли я предпринять что-либо для своего спасения до полной остановки башни?
I became aware of a pressure in my left hand, and looking down at it for the first time since the tower had lurched into battle I found that I was still holding Amelia's hand-bag.Вдруг я почувствовал, что мою левую руку оттягивает какой-то груз, и впервые с той минуты, как башня ринулась в бой, осмотрел себя: оказалось, что я по-прежнему держу ридикюль Амелии.
How it had not been dropped in the excitement of the fighting I did not know, but some instinct had made me retain it!Как я не выронил его в пылу битвы, и сам не могу взять в толк; наверное, некий инстинкт заставлял меня беречь его.
I changed my position cautiously, taking the bag into my other hand.Я осторожно сменил позу, переложив ридикюль в другую руку.
I had suddenly remembered the blade I had placed inside it,and I took it out, thinking that at last I might need it.При этом я неожиданно вспомнил про ланцет, который засунул на дно ридикюля, и извлек его на свет, смекнув, что он может мне пригодиться.
The tower had virtually halted now, and was walking slowly through an area of irrigated land where green crops grew.Башня почти совсем потеряла ход; медленно-медленно ковыляла она через зону орошения, где росли зеленеющие злаки.
Not two hundred yards away I could see the scarlet weed-bank, and working at its base, hacking at the stems and releasing the sap, were the slaves.До багровых джунглей оставалось менее двухсот ярдов, а у подножия красной стены, рубя стебли и выпуская из них сок, копошились рабы.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги