There were many more than any group I had seen in Desolation City, and the wretched people were working in the slimy soil as far along the weed-bank as I could see in either direction.Рабов было больше, чем в любой из групп, какие мне довелось встречать в Городе Запустения или вблизи него; несчастные трудились, утопая в вязкой грязи, в обе стороны вдоль зарослей, сколько хватал глаз.
Our arrival had not gone unnoticed, for I saw many of the people look in our direction before turning back hurriedly to their work.Наше появление не прошло незамеченным: я подметил, что многие украдкой взглядывают в нашу сторону и тут же поспешно отворачиваются, продолжая работу.
The damaged leg was making a terrible noise, setting up a metallic screech whenever it took the weight, and I knew we could not travel much further.Поврежденная нога-опора издавала ужасный скрежет - он буквально раздирал уши всякий раз, когда опора принимала на себя вес башни, и я понимал, что далеко нам так не уйти.
At last the tower came to a halt,the three legs splayed out beneath us.И действительно, башня вдруг остановилась, три ее ноги бессильно разъехались.
I leaned over the edge of the platform roof, trying to see if it would be possible to shin down one of the legs to the ground.Я перегнулся через край платформы, раздумывая, нельзя ли воспользоваться передышкой и сползти вниз по одной из них - ведь они теперь стояли наклонно.
Now the excitement of the battle was past, I found my thoughts were more pragmatic.Едва спало напряжение битвы, мои мысли приняли более практическое направление.
I had, for a time, been aroused by the thrill of the fighting, even to the extent of admiring the plucky way the smaller force had thrown itself against the far superior defenders.На время меня самого охватила боевая лихорадка - я даже искренне восторгался отвагой, с какой горстка экипажей и башен атаковала превосходящие силы защитников города.
But on Mars there was no element of goodness in the monster-creatures; I had no place in this war between monsters, and the fact that chance had placed me on one of two warring sides should not have beguiled me into spurious sympathies.Но к поступкам марсианских чудовищ нельзя было подходить с земными мерками; в их междоусобной войне я оставался посторонним, и то, что по воле случая оказался в одном из враждующих лагерей, не следовало рассматривать как повод для симпатий.
The creature which had driven this tower into battle had earned my respect for its valour, but as I stood on the roof of the platform, planning my escape, its essential cowardice and beastliness were suddenly revealed.Существо, управлявшее этой башней в бою, снискало мое уважение своей храбростью - и тут же, пока я замешкался на крыше платформы, готовясь к побегу, доказало мне свое коварство и зверскую жестокость.
I heard again the crackling noise above my head, and I realized the heat-cannon was being fired.Я вновь услышал потрескивание над головой и понял, что это опять заговорило тепловое орудие.
At first I thought that one of the defending battle-machines must have followed us, but then I saw where the deadly beam was being directed.Сперва я испугался, не преследует ли нас одна из боевых машин неприятеля, но потом понял, куда направлен смертоносный луч.
Far away, over to the right, flame and smoke were leaping up from the weed-bank!Вдали, по правую руку от меня, над красными зарослями взметнулись пламя и дым.
I saw several slaves caught, by the full force of the beam, and they fell, lifeless, to the muddy ground.Я видел, как луч всей своей мощью обрушивался на рабов, и те безжизненно падали в вязкую грязь.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги