I advanced the theory that this was the monsters' plan: that an advance guard of ten projectiles would invade and occupy an area of Earth, for after all they would have an armoury of at least fifty battle-machines with which to do this.Я выдвинул теорию, что именно таков и был первоначальный замысел: авангард из десяти снарядов вторгнется на Землю и захватит определенный плацдарм. - ведь для этого в распоряжении нападающих будет арсенал, насчитывающий не менее пятидесяти боевых машин.
For this reason I felt our watch should be maintained, arguing that more projectiles would soon be following.Поэтому я настаивал на продолжении наблюдений, ибо за авангардом непременно последуют новые снаряды.
Amelia was of a different mind.Амелия придерживалась иного мнения.
She saw the surcease in terms of a victory for the Martian humans' revolution, that the people had broken through the monsters' defence: and taken control.Она расценивала прекращение запусков как свидетельство победы восстания: марсианский народ, утверждала она, прорвал оборонительные рубежи чудовищ и взял контроль над пушками в свои руки.
In either event we had no way of verifying anything other than what we saw.Так или иначе, мы не располагали никакими доказательствами в пользу любой гипотезы, кроме того, что видели собственными глазами.
The migration had effectively finished with ten projectiles, at least for the time being.А глаза подтверждали, что нашествие чудовищ на Землю кончилось на десятом снаряде, по крайней мере на ближайшее время.
By this time we were many days into our voyage, and Mars itself was a small, glowing body many millions of miles behind us.Мы находились в пути уже много дней, и Марс постепенно превратился в маленькую сверкающую точку, отдаленную от нас на миллионы миль.
Our focus of interest was moving from this, for now, in the forwards panel, we could see our homeworld looming towards us: a tiny crescent of light, so indescribably lovely and still.И то, что происходит там, интересовало нас все меньше, поскольку на переднем экране мы теперь отчетливо видели, как навстречу нам движется наш родной мир - крошечный светлый полумесяц, упоительно безмятежный и неописуемо дорогой.
vi6
Asthe weeks passed I became more at home with the controls, feeling that I understood the function of most.С течением времени я все лучше разбирался в приборах на пульте, и мало-помалу ко мне пришло чувство, что я понимаю назначение большинства из них.
I had even come to understand the device the Martians had called the target, and had realized that it was possibly the most important of all the controls.Я даже начал постигать смысл устройства, которое марсиане коротко называли "цель", и осознал, что оно, по-видимому, и есть самое важное из всех.
I had learned to use this when viewing Earth through the forwards panel.Устройство это надлежало использовать в момент, когда следишь за Землей на переднем экране.
It had been Amelia who had first pointed out our world: a clearly defined brilliance near the edge of the panel.Амелия первой обнаружила наш родной мир -резко очерченную точку света ближе к краю панели.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги