We had been rowing for no more than two minutes when to our alarm there came a burst of artillery-fire from close at hand.Не проплыли мы и двух минут, как неожиданно где-то рядом грохнул артиллерийский залп.
At once I stopped rowing, and looked all about.Я тотчас бросил весла и растерянно огляделся по сторонам.
"Get down, Amelia!" I shouted, for I had seen over the roofs of Chertsey the four battle-machines returning.- Ложись, Амелия! - крикнул я, как только над крышами Чертси показались колпаки четырех возвращающихся треножников.
Now the glittering Titans were at their full height, and their heat-cannons were raised.Теперь блистающие титаны поднялись в полный рост, тепловые орудия изготовились к бою.
The shells of the artillery exploded in the air about them, but no damage was inflicted that I could see.Над платформами вспыхивали облачка разрывов, но обстрел, насколько можно было судить, не причинял марсианам ни малейшего вреда.
Amelia had thrown herself forward across the planks at the bottom of the boat, and she crawled towards where I was Sitting. She held on to my legs, clutching me as if this alone would turn the Martians away.Амелия, упавшая на дно лодки, схватила меня за ноги с такой силой, словно этим можно было отпугнуть нападающих.
We watched as the battle-machines abruptly altered their course, and headed towards the artillery emplacement on the northern bank opposite Chertsey.На наших глазах боевые машины изменили курс и направились к артиллерийским позициям на северном берегу реки, напротив Чертси.
The speed of the machines was prodigious. As they reached the river's edge they did not hesitate, but plunged in, throwing up an immense spray.Передвигались треножники с необыкновенной скоростью, а достигнув берега, без малейших колебаний шагнули в воду, вздымая фонтаны брызг.
All the time their heat-beams were flashing forward, and in a moment we heard no more firing from our men.При этом тепловые лучи беспрерывно били вперед, и мгновением позже артиллерийский огонь наших войск прекратился.
In the same instant, Amelia pointed towards the east.В тот же миг Амелия показала мне на восток.
Here, near where Weybridge was situated, the fifth battle-machine-the one I had seen earlier from the house-was charging at full spate towards the river.Оттуда, из района Уэйбриджа, полным ходом мчалась пятая боевая машина, - вероятно, та самая, которую я раньше видел из окна.
It had attracted the attentions of more artillery placed by Shepperton, and as it charged its gleaming platform was surrounded with fireballs from the exploding shells.Она привлекла к себе внимание другой артиллерийской части, расположенной где-то под Шеппертоном, и блестящую платформу белыми шариками окружили разрывы - это орудия дали залп.
None of these hit home, though, and we saw the Martian's heat-cannon swinging from side to side.Впрочем, ни один выстрел не поразил цели, и мы увидели, как зловеще качнулось из стороны в сторону параболическое зеркало марсиан.
The beam fell across Weybridge, and instantly sections of the town burst into flame.Тепловой луч скользнул по Уэйбриджу, и тотчас же во многих кварталах городка занялись пожары.
Weybridge itself, though, was not the machine's chosen target, for it too continued until it reached the river, and waded in at a furious speed.Однако своей основной мишенью эта машина избрала не Уэйбридж - она тоже продолжала путь, пока не достигла реки, которую и перешла вброд, не снижая скорости.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги