The other inhabitants had presumably been evacuated when the soldiers arrived, and it was evident that their departure had been hasty.Надо думать, жителей вывезли с прибытием войск, и, похоже, их отъезд совершался в крайней спешке.
Few of the houses were locked, and in most we found considerable quantities of food.Двери почти повсюду оказались не заперты, и в большинстве домов мы находили продовольствия вдосталь.
By the time we were ready to return, we had with us a sackful of food-consisting of a good variety of meats, vegetables and fruit-which should certainly be enough to sustain us for many days.К тому времени, как настала пора возвращаться, наш вещевой мешок был битком набит провиантом - мясом разных сортов, овощами и фруктами.
In addition we found several bottles of wine, and a pipe and some tobacco for Mr Wells.Вдобавок мы захватили несколько бутылок вина, а для мистера Уэллса нашли трубку и табак.
Before returning to the house, Mr Wells suggested that we once more survey the valley; it was suspiciously quiet below, to a degree that was making us most uneasy.Перед тем как вернуться, мистер Уэллс предложил еще разок окинуть взглядом долину: внизу стояла подозрительная тишина, столь глубокая, что становилось не по себе.
We left the sack inside the house we had last visited, and went forward cautiously to the edge of the ridge.Бросив вещевой мешок в последнем из обследованных домов, мы осторожно поднялись к самому гребню холма и спрятались за деревьями.
There, concealing ourselves amongst the trees, we were afforded an uninterrupted view to north and west.Отсюда открывался широкий обзор на север и на запад.
To our left we could see up the Thames Valley at least as far as Windsor Castle, and before us we could see the villages of Chiswick and Brentford.Слева виднелась долина Темзы до самого Виндзорского замка, а правее - Чизуик и Брентфорд.
Immediately below us was Richmond itself.Прямо под нами простирался Ричмонд.
The sun was setting: a deep-orange ball of fire touching the horizon.Солнце - оранжевый огненный шар - садилось за горизонт.
Silhouetted against it was one of the Martian battle-machines.Высвеченный закатом, вдали чернел силуэт одной из марсианских боевых машин.
It was not moving now, and even from this distance of three miles or so we could see that the metal-mesh net at the back of the platform had been filled with bodies.Она была недвижима, но даже на расстоянии мы без труда различали, что металлическое плетение сети, подвешенной к платформе, заполнено человеческими телами.
The black kopje of smoke still obscured Twickenham; another lay heavily over Hounslow.Черный дымовой купол по-прежнему скрывал от нас Твикенхэм; другой такой же тяжело навис над Хоунслоу.
Richmond appeared still, although several buildings were on fire.В Ричмонде, казалось, царило спокойствие, хоть несколько зданий было охвачено огнем.
I said: "They cannot be stopped. They will rule the entire world."- Их не остановить, - сказал я. - Они захватят власть над всей планетой.
Mr Wells was silent, although his breathing was irregular and heavy.Мистер Уэллс промолчал, только дыхание его участилось и стало прерывистым.
Glancing at his face I saw that his bright-blue eyes were moist.Я взглянул в его сторону - и вдруг заметил слезы у него на глазах.
Then he said:Чуть помолчав, он промолвил:
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги