- Знаешь, я не прожил жизнь рядом с сыном. - продолжил старик. - Он был еще совсем ребенком, когда меня... поразила болезнь. Мое тело парализовало, я не мог ни говорить, ни двигаться. Живой мертвец. Элиот почти всегда был в походах, борясь с пиратами, а я оставался на попечении слуг. Тем же было не в радость заботиться обо мне. Скажу без преувеличения, мальчик, они не гнушались издеваться над моим телом. Кормили абы чем и через раз, а иногда и злость на мне срывали. Я не мог ответить. А потом сын привез в замок эту девочку. Какое-то время она не знала обо мне, а потом случайно обнаружила как раз в тот момент, когда одна служанка вымещала на мне злобу. Она убила ту служанку, мальчик. Можешь осуждать сколько угодно, но она меня спасла. Не позволила вершиться бесчинству. А потом сама заботилась обо мне каждый день. Приносила хорошую еду, кормила с рук, не доверяя слугам, и разговаривала. Она рассказывала мне о делах в поместье, о сыне, о себе. Она сотворила чудо, мальчик. Она меня исцелила. Поэтому я отношусь к ней не так, как должен относиться свекор к невестке. Для меня она стала дочерью. Другой семьи у нас с ней нет. И пусть я бесполезный старик, но если будет нужно, не раздумывая отдам за нее жизнь. Но я не вечный, и мне тревожно, что скоро она может остаться совсем одна. Поэтому я думал, что у вас может что-то получиться.

- Я и не думал... что она такая. - тихо сказал парень. - Что ж... Теперь я понял немного больше.

- А теперь, когда мы прибыли в столицу и где-то поблизости ошивается этот герцог Феранийский, ей и вовсе не сладко приходится. Ты уж поддержи ее, сынок. - вздохнул колдун, грустно на меня посмотрев.

- Можете не волноваться, господин Вейн. Я не оставлю ее одну. - тихо и как-то мрачно ответил Тиль, заранее недолюбливая того герцога.

Наговорившись, эти двое посвятили себя позднему ужину и новой порции отвара, пока дверь в гостиную не открылась, впуская мрачного и злого Эстариота. Демон нашел меня взглядом и сказал:

- Госпожа, ваша сестра доставлена. А еще... прибыл герцог Феранийский.

И я открыла глаза.

<p>Глава 7. Безумное предложение герцога Феранийского и спасение сестры</p>

Сердце пропустило удар, а после забилось чаще. Не стоит удивляться, Хелира, это было предсказуемо. Знала же, что упрямства лорду Альмину не занимать, но все равно надеялась избежать этой встречи. У него нет причин являться сюда, так зачем же пришел? Дело не только в Теяре, иначе он не отправился бы ко мне. Ему нужно что-то еще. И я бы вышвырнула этого человека вон, если бы он совершил хоть одну ошибку, но надо быть честной с самой собой - он не совершит. Герцог Феранийский - не глупый граф-изменник, не знающий правил и законов.

Стянув с себя теплый камзол Тиля, я аккуратно повесила его на подлокотник кресла и встала. Монах и колдун подскочили следом.

- Хель, я сам его вышвырну! - воскликнул парень, гневно сверкая зелеными глазами.

- На каком основании? - спокойно спросила я, поднимая на Тиля непроницаемый взгляд. Он собирался что-то еще сказать, но Вейн его одернул, предостерегающе покачав головой. - Лорды имеют право просить аудиенции у вышестоящих в иерархии Сихейма. Этот человек пришел ко мне. Вам двоим не обязательно куда-то выходить. Оставайтесь здесь.

Поправив складки на платье, я расправила плечи и пошла к двери. Эстар что-то злое прошипел, открывая мне дверь, и мы вместе вышли в коридор. Последнее, что я услышала из гостиной, был голос Вейна: "Лицо ее видел? Запомни, с таким лицом она идет убивать.". Дверь закрылась, и мы с демоном пошли по широкому коридору в главный зал.

- Где низшие? - тихо спросила я.

- Коня я закрыл в отдельном загоне, а волки на псарне. Там кроме них никого больше нет. - незамедлительно ответил Эстар.

- Сложно было найти дорогу сюда? - поинтересовалась я. С Эстаром ведь не было проводника, который бы показал, где находится наше новое поместье.

- Совсем нет. - попытался улыбнуться демон, но раздражение все равно перебило эту попытку. - Наша связь достаточно ощутима, чтобы я нашел вас.

- Хорошо. - удовлетворенно кивнула я. - А в поместье герцога были трудности?

- Когда он узнал, что вы не пришли, а я забираю младшую госпожу, собирался разораться, но этот его гонец быстро вмешался, сообщив, что это приказ эрцгерцогини. Вот тут-то этот мужик и заткнулся. Повращал своими глазами, да и отдал девочку. Только сказал, что тоже поедет, чтобы получить аудиенцию у Вашей Светлости. С ним еще какой-то старик порывался поехать, орал, что он лекарь, но герцог это пресек.

- С ним много людей? Охрана, слуги? - продолжала я задавать вопросы, пытаясь понять, что задумал лорд.

- Два десятка стражи и один слуга. Тот, который гонец. Я так понял, он приближенный герцога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Ватариона

Похожие книги