– Что ж, похоже, ты добилась успехов в том, что касается твоей будущей свекрови. Лично я намучилась, пока пыталась убедить мать Гая, что стану хорошей женой для ее сына. А потом я узнала, что она обожает шоколадные конфеты. Знаешь, такие, которые делают вручную, безумно дорогие, продаются в модном магазине недалеко от моста? Так вот, я потратила несколько фунтов, и она стала есть у меня с руки. Не конфеты, конечно, ты понимаешь.

– Отношение ко мне будущей свекрови не имеет никакого значения, если будущий муж даст мне пинка за то, что я вела себя как потаскуха.

– Не говори глупости. Он не станет париться по этому поводу, обещаю.

– Хотела бы я быть так в этом уверена.

– Это все осталось в прошлом. Поверь мне, Дебс, он не станет заморачиваться.

После разговора с подругой Дебби просто сидела на скамейке, держась за бронзовую руку, и рассеянно смотрела то на крыши Флоренции, то на склон холма внизу. Думала о том, что сказала Элис, о том, что сказала ей Флора, и впервые осмелилась понадеяться, что все закончится хорошо.

Дебби потеряла счет времени и, когда ей показалось, что бронзовая рука ободряюще сжала ей плечо, мысленно витала где-то очень-очень далеко.

– Я был уверен, что найду тебя здесь.

Это был Дарио.

Дебби обеими руками потянула его вниз через спинку скамейки, пока он не плюхнулся к ней на колени. И тут она обнаружила, что Дарио держит в руке поводок, а на подводке возбужденный донельзя черный лабрадор. Мягкие протесты Дарио Дебби заглушила очень долгим поцелуем. И тогда Байрон, оббежав скамейку, начал на них прыгать, явно желая, чтобы его приняли в такую веселую игру. Наконец Дебби отпустила Дарио и переключила свое внимание на Байрона. Тот стал радостно кататься у нее в ногах.

Дебби взглянула на Дарио:

– Сочувствую, что такое случилось с твоим отцом, но я видела твою маму. Она сказала, что все обошлось.

– Я только что с ней разговаривал, – кивнул Дарио. – Она попросила вывести этого монстра погулять, он ведь сидел дома взаперти.

Дарио посмотрел Дебби в глаза и вдруг стал серьезным.

– Она сказала, что ты хочешь о чем-то со мной поговорить.

– Да, хочу, но это будет непросто. – Дебби посмотрела себе под ноги.

– Почему, я такой страшный?

– Нет, Дарио, дело не в тебе, дело во мне.

– Ты не против, если мы поговорим в машине?

– Да, конечно, но почему? Мы куда-то поедем?

– У тебя есть два часа свободного времени?

Дебби сверилась с часами – была половина третьего.

– В школе мне надо быть только к половине шестого. У меня занятия в шесть.

– Отлично. Байрону надо побегать, а я должен кое-что посадить в саду, и ты, если хочешь, можешь составить мне компанию. А поговорить можем в машине.

Примерно около трех «Полли Панда» подъехала по ухабистой дороге к дому Дарио.

Дебби только на выезде из города набралась смелости и начала рассказывать обо всем, ничего не скрывая. Постепенно, шаг за шагом она сумела подробно описать все, что с ней происходило за последние полгода. По лицу Дарио трудно было понять, что он обо всем этом думает, к тому же ее отвлекал Байрон, который не оставлял попыток перебраться к ней на пассажирское сиденье. Но Дебби заметила, как у Дарио заходили желваки, когда она назвала имя человека, с которым у нее была короткая связь в августе прошлого года. Но, несмотря на это, она не остановилась и довела рассказ до конца.

Она закончила свою историю, как раз когда они подъехали к дому. Дарио почти все это время молчал, внимательно смотрел на дорогу и отвлекался, только чтобы отогнать Байрона назад к багажнику.

Когда они наконец остановились возле дома, он сразу обошел машину и открыл багажник. Байрон радостно выпрыгнул на волю и стал лаять без видимой на то причины.

– Он всегда лает, когда мы с ним сюда приезжаем. Думаю, это он так здоровается с домом. Прихвати, пожалуйста, лопату, хорошо? – сказал Дарио.

Сам взял пластиковый горшок с рассадой и пошел к тому месту, где стояла скамейка из дубовых плах и рос волшебный старый розовый куст.

Дебби двинулась следом. Дарио улыбался, и это придавало ей сил, но она все равно не могла понять, что он чувствует.

Когда они подошли к скамейке, Дарио вытер рукавом куртки сиденье и пригласил ее сесть, сам сел рядом, а Байрон прибежал от дома и улегся у них в ногах. Они смотрели на виноградники и оливковые рощи, на крыши Флоренции. Молча любовались сельской местностью Тосканы, которая прекрасна даже в зимнее время.

А потом Дарио наконец заговорил:

– Дебби, что было, то прошло. Все, что было до нашей встречи, – древнейшая история и не имеет отношения к нашему настоящему. Я очень тронут, но совсем не удивлен твоим решением, что будет правильно обо всем мне рассказать. И сообщить Изабелле, за какой кусок дерьма она собралась замуж. Ты из той породы людей, которые всегда стараются поступать правильно. И я люблю тебя за это. – Дарио перехватил взгляд Дебби. – Прости, я, кажется, сказал слово на букву «л». Друзья ведь не говорят такие слова, да? Мне следовало сказать, что меня это в тебе восхищает.

– Дарио, я не против этого слова. И я рада, что ты его произнес.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джоджо Мойес

Похожие книги