Только я успел разочарованно выдохнуть, как одна корова остановилась и жалобно замычала. Она бешено замолотила ногами, начав подниматься в воздух. Остальные буренки замерли. Да не может быть! Маг же использовал огненное заклинание! Почти все стадо оторвалось от земли, медленно поднимаясь наверх. Ошалевшие от происходящего животные мычали и крутили головами, не понимая, что происходит.

— Что? Но как? — сглотнул парень.

— Филипп! — позади раздался полный ярости крик. — Ты! Тупая пародия на мага! Опять!?

Впереди толпы крестьян мчалась женщина с серебристыми волосами. Один вид ее хорошо сработанной брони внушал уважение. Она порядком оторвалась от крестьян, несясь, как разъяренная кошка. Женщина закричала и прыгнула. Две ее ноги с хрустом ударили в грудь взвизгнувшего мага.

— Как ты меня задолбал! — зарычала женщина, осыпая извивающегося Филиппа градом пинков. — Развей чары! Немедленно!

— Я не умею! — заверещал рыжий. — Ты ж зажмотила деньги на книгу!

Тогда тебе пиздец, — женщина остановилась и ласково посмотрела на парня. — Я тебя сейчас буду медленно убивать.

Воздух потряс разгневанный рык. Я посмотрел наверх. Огромный коричневый бык, глава стада, ревел и брыкался, пытаясь сбросить пристраивающегося сзади козла. Все коровы успели порядочно подняться над землей и от испуга роняли лепехи.

Горе-маг отряхнулся и встал, гордо разведя руки.

— Как так!? — подбежал первый крестьянин и завыл, упав на колени.

— Тихо, — рявкнула женщина. — Мой подручный, маг второго ранга Филипп Рыжий сейчас спасет ваше стадо. За умеренную плату, естественно.

— Черт! Глядите черт! — закричал мужик. — Госпожа ведьмак, спасите, молим богов.

— Он во всем виноват! — кивнула ведьмачка. — Давай Филипп.

— Развейся, — просто сказал маг, хлопая в ладоши.

Заклинание сработало. Но с маленьким нюансом. Оно развеяло одежду на юноше. Просто разорвало в клочья и превратило пыль. Зажав срам руками, парень испуганно уставился на ведьмачку, с серьезным видом достававшую меч.

— Нет! — хором закричали крестьяне.

Коровы уже превратились в едва различимые точки, исчезая в небесной высоте.

Бесовские проказы: 68 из 100

Неплохо, так прибавилось. Я спрыгнул с плеча мага. Порозовевший от смущения Филипп резко бросился в сторону и побежал, петяляя, как заяц. Не успел он сделать и десятка шагов — женщина ловко метнула в убегающего свинцовый шарик, тюкнувший его в затылок. Филипп пластом упал на землю и больше не шевелился.

— Дело серьезное, — обернулась женщина с крестьянам, стоящим с мрачными лицами. — Если не начать действовать прямо сейчас, то скоро деревня вымрет.

— Как вымрет? — вцепился в бороду староста.

— Подчистую, — отрезала ведьмачка. — Пойдемте, обсудим вознаграждение.

Когда крестьяне покинули луг, женщина обернулась и посмотрела прямо на меня. Я замер, боясь шелохнуться. Ведьмачка достала из поясной сумки небольшой флакон, наполненный серебряной жидкостью, похожей на ртуть и сделала небольшой глоток. Ее глаза сверкнули, став точности, как у Хельги.

Дело пахнет дерьмом! Я бросился улепетывать. Что-то свистнул в воздухе. Левую лапу захлестнула стальная цепочка, опрокидывая меня. Затем последовал сильный рывок. Я вцепился когтями в землю, но ведьмачка тремя рывками подтащила меня к себе. На теле сжалась рука в кожаной перчатке.

— Так, так, кто тут у нас? — женщина поднесла меня к лицу. — Вот почему этот недоумок так налажал. Бесенок.

— Стой! — завизжал я, когда ведьмачка достала кинжал.

Говоришь!? — редкие брови женщины удивленно взметнулись.

— Госпожаааа, простите, — жалобно заныл очухавшийся Филлип.

— Странная ты тварь, конечно, — ведьмачка меня осмотрела, крутя в руках, как игрушку. — Рога не выросли, а уже балакать наувился. Понимаешь меня, нечистый!?

— Понимаю, понимаю, — запищал я, чувствуя, как усиливается стальная хватка.

— Вы с кем говорите, госпожа Грета? — возле нас остановился маг, потирая ушибленный затылок.

— Я ничего не делал, — едва выдавил я, ощущая, как пальцы женщины буквально вонзаются в тело. — Он просто конченный!

— Согласна, — кивнула Грета и внезапно швырнула меня об землю. — Так, слушайте сюда, дурачки. Чтобы через одну луну коровы были в деревне, ясно? Где вы их возьмете, мне откровенно насрать.

— Но госпожа… — начал ныть Филлип.

— Я же тебя серьезно сейчас убью, — жутковато рассмеялась женщина. Юноша побледнел. Я не мог побледнеть, но кишки заледенели от ее смеха. — Если через луну коров не будет, вам пиздец, клянусь перед всеми богами. Попробуете убежать, я вас найду и выпотрошу. Ты меня знаешь, Филипп. Все, пошли прочь, недоумки.

Грета швырнула юноше склянку с серебряной жидкостью. Ее тонкие губы сжались… ведьмачка сплюнула через левое плечо и отвесила пинок. Ну нет!

Сокрушительной силы удар врезался в запрещавший зад, отправляя меня в поет, как катапульта. Я визжал, как поросенок, мигом перемахнув через луг. Полет остановила старая сосна. Врезавшись в дерево, я стек по сучкам, оставляя на коре клочья шерсти. Вот же, сука! Я почесал гудящую задницу.

— Ай, ай! — по полю бежал голый маг, отчаянно виляя.

Перейти на страницу:

Похожие книги