Мужчина сел, аккуратно сложив руки на коленях. Он напомнил детективу школьника, которого только что сильно отругали.

Стоун уселась напротив.

– Сэр, у вас есть какие-то мысли на предмет того, где может находиться мистер Джонсон в данный момент? Нам необходимо срочно с ним переговорить.

– У него что, проблемы? – поинтересовался Даунинг, отрицательно качая головой.

– Боюсь, что да. Когда вы видели его в последний раз?

– Вчера вечером. Монти высадил меня возле клуба и поехал домой. – Руперт нахмурился и выглянул в окно. – По крайней мере, я так думал, но теперь, когда вы об этом заговорили…

– Что?

– На кухне нет плошки для хлопьев. – Мужчина кивком указал на дверь. – Каждое утро он оставляет после себя миску из-под хлопьев в раковине, наполнив ее холодной водой, как будто она сама себя вымоет. Это предмет наших постоянных шуток, но сегодня ее нет.

– А машина припаркована у дома, – уточнила Ким.

– Вот поэтому я и подумал, что он приехал домой.

– Вы не пытались ему звонить?

– Нет, пока эти люди не стали возиться с его машиной.

– А почему? – В голосе детектива послышалось подозрение. – Как вы сами добрались до дома?

– Я всегда вызываю такси прямо в клуб около часа ночи.

– И вас совсем не удивило, что машина на месте, а его самого дома нет? – не отставала Стоун.

Ее собеседник достал пачку сигарет.

– Мы с ним поцапались, – признался он. – Я посоветовал ему идти куда подальше и вылез из машины.

– А в чем причина? – задал вопрос сержант.

– Измена, офицер. Я почти уверен, что Монти мне изменял. Вечно на телефоне, вечно эти эсэмэски и все такое…

– Он ответил на ваши звонки? – продолжила расспросы инспектор.

– Нет, телефон сразу же переключался на голосовую почту. – Руперт покачал головой. – Я подумал, что он просто решил поиграть в мелодраму, но, по-видимому, с ним что-то случилось, верно?

– А он мог заехать куда-нибудь выпить, чтобы успокоиться, и там немного перебрать?

– Совершенно исключено, – решительно ответил Руперт. – На нем были треники с дыркой на колене. Монти никогда бы не показался на людях в таком виде. – Он покачал головой. – Честное слово, я ничего не понимаю.

Ким увидела, как его постепенно охватывает паника.

– Мистер Даунинг, у нас есть причины считать, что вчера вечером Монти попал в автомобильную аварию. И, боюсь, в очень серьезную.

– Нет, этого просто не может быть. Монти – очень внимательный водитель. Честно говоря, его езда иногда напоминает фильм «Шофер мисс Дейзи»[82]. Не могу поверить…

Он замолчал, еще раз выглянув из окна. Машину как раз ставили на эвакуатор, и повреждения капота были хорошо видны.

– Мистер Даунинг, мы полагаем, что он сбил человека, – объяснила детектив.

Руперт трясущейся рукой поднес сигарету ко рту.

– И насколько все серьезно? – спросил он.

– Женщина умерла, – ответила Ким, прогоняя образ лежащей на мостовой Джоанны.

Руперт вскочил и забегал по комнате.

– Нет, нет, нет, нет, – повторял он, тряся головой. – Это невозможно. Он всегда ездит очень осторожно. Это неправда. У него даже мелких столкновений никогда не было.

Стоун взглянула на Брайанта и слегка кивнула.

– Мистер Даунинг, мы считаем, что это не было несчастным случаем, – подал голос сержант.

– Да вы что такое говорите? – Их собеседник в ужасе поднес руку к горлу.

– Мы считаем, что Монти намеренно сбил свою жертву.

– Вы с ума сошли, господа, – сказал Руперт, поочередно осмотрев каждого из полицейских. – Монти и мухи не обидит.

– Имя Джоанна Уэйд вам о чем-нибудь говорит?

Даунинг покачал головой. Было видно, что он все еще не может прийти в себя после услышанного.

– Мне это имя незнакомо. А что, это та женщина, которая… которую…

– Да, – подтвердила инспектор. – Это имя женщины, которую сбил Монти. Она умерла на месте.

– Я правда не знаю этого имени.

– Она была преподавательницей английского языка в учреждении под названием Хиткрест, которое…

– Я прекрасно знаю, что это за учреждение, – прошептал Руперт, опершись на диван, чтобы не упасть; его лицо стало белым, как бумага.

– В чем дело, мистер Даунинг? – не поняла Ким.

– Боже мой… – Казалось, мужчина говорит сам с собой. – Неужели этот ад никогда не оставит нас в покое?

<p>Глава 76</p>

Ким и Брайант терпеливо ждали, пока Руперт наливал себе приличную порцию виски. Он сделал глоток и скривился от обжигающего ощущения в горле, но потом отпил еще.

– Мы с Монти познакомились в Хиткресте, когда нам было по четырнадцать лет. Я был новичком, недавно переехавшим в эту местность, – начал он свой рассказ.

– И для вас нашлось место? – уточнила Стоун, вспомнив ту семейную пару с беременной женщиной, которой показывали школу и которая все планировала заранее.

– Мой отец – лорд Рамси. Если ваши родители достаточно богаты или влиятельны, то место для вас всегда найдется, – ответил Даунинг, делая еще один глоток.

Ким не была уверена, что знает, кто такой лорд Рамси; но очевидно, что его хорошо знали люди в Хиткресте.

– На второй день я нашел у себя в постели туза пик, – продолжил Руперт.

Инспектор нахмурилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор полиции Ким Стоун

Похожие книги