– Почти семь, – отвечает Дикон и идет в комнату Жан-Клода, чтобы убедиться, что тот встает и одевается. К его возвращению я успеваю сполоснуть мыльной водой из таза лицо и подмышки – накануне вечером перед сном я долго лежал в ванне и едва не заснул в горячей воде – и уже надеваю чистую рубашку и брюки. Я понятия не имею, как принято одеваться в этом на удивление роскошном отеле «Эверест», но на Диконе саржевые брюки, альпинистские ботинки, белая рубашка и полотняный жилет – очевидно, строгий костюм для завтрака тут не обязателен. Тем не менее я надеваю твидовый пиджак и повязываю галстук. Даже если в отеле предпочтут не заметить альпинистский наряд Дикона, то лорд Бромли-Монфор может не проявить подобной терпимости.

– Кто тебя не пустил и куда? – повторяю я вопрос, когда мы снова встречаемся в коридоре.

Когда Дикон действительно зол, его губы – и без того тонкие – превращаются в ниточку. Сегодня утром они почти исчезли.

– Лорд Бромли-Монфор. Он закрыл целое крыло дальше по коридору, за нашими номерами, и поставил перед дверями этого сирдара Пасанга и двух огромных шерпов, которые стоят, скрестив руки на груди – охраняют двери, Джейк, словно это гарем, черт бы его побрал.

Дикон с отвращением качает головой.

– Очевидно, лорд Бромли-Монфор сегодня утром решил выспаться и не желает, чтобы его беспокоили. Даже альпинисты, которые преодолели тысячи миль, чтобы рискнуть жизнью и найти тело его любимого кузена.

– А он был любимым? – спрашивает Жан-Клод, присоединяясь к нам на лестнице, оказавшейся на удивление узкой.

– Кто? – спрашивает Дикон, все еще не примирившийся с тем, что его не пустили в номер лорда Реджи.

– Молодой лорд Персиваль, – говорит Же-Ка. – Кузен Перси. Беспутный сын леди Бромли. Парень, чей замерзший труп мы приехали искать. Любил ли молодого Перси лорд Бромли-Монфор из Дарджилинга… его кузен Реджи?

– Откуда мне, черт возьми, знать? – рявкает Дикон. Он ведет нас вниз, в просторную комнату для завтраков.

– Надеюсь, нам предложат достойный завтрак, – говорю я, чтобы не слышать раздраженное ворчание Дикона. В Индии явно проявилась не самая приятная, нетерпеливая сторона личности нашего друга, с которой мы раньше не сталкивались. За те месяцы, что я знал Ричарда Дэвиса Дикона, у меня выработалось убеждение, что он скорее даст отрубить себе голову, чем позволит себе публично проявить свои чувства.

Совсем скоро мне предстоит убедиться, как сильно я ошибался.

Продолговатая комната для завтраков пуста, если не считать стола, накрытого на семерых. Тот же портье, который встретил нас посреди ночи, ведет всех к столу и выкладывает пять меню. Мы с Же-Ка садимся по одну сторону стола, а Дикон – напротив; стулья справа от меня во главе стола и слева от Дикона остаются пустыми. Я ждал, что нам предложат британский буфет – разновидность завтрака для представителей высшего общества, – но отель «Эверест» явно собирался предложить нам что-то другое. Пять меню указывали на то, что к нам может присоединиться лорд Бромли-Монфор и кто-то еще – возможно, леди Бромли-Монфор. Для такого умозаключения не нужно быть Шерлоком Холмсом, но я еще не до конца проснулся и не успел выпить свой утренний кофе.

После двадцати минут ожидания – по большей части в полной тишине, если не считать бурчания наших животов, – мы решили сделать заказ. Меню на завтрак оказывается чисто английским. Жан-Клод просит принести только бисквитное пирожное и черный кофе – большой кофейник черного кофе.

– Чай, месье? – Портье-официант поджимает губы.

– Никакого чая, – рычит Же-Ка. – Кофе, кофе, кофе.

Портье-официант печально кивает, шаркающей походкой приближается ко мне и склоняется, снова приготовив ручку.

– Мистер Перри?

Мне кажется странным, что он запомнил мое имя, регистрируя нас посреди ночи, хотя мы, по всей видимости, единственные постояльцы отеля, если не считать лорда и леди Бромли-Монфор и их свиты. Я в некоторой растерянности, поскольку в Англии трудно найти завтрак, который пришелся бы мне по вкусу, а меню тут явно английское.

Дикон наклоняется ко мне.

– Попробуй «Полный Монти», Джейк.

Я не вижу этого в меню.

– Полный Монти? – переспрашиваю я. – Что это такое?

– Доверься мне, Джейк, – улыбается Дикон.

Я заказываю «Полный Монти» и кофе, Дикон – «Полный Монти» и чай, а Жан-Клод снова бормочет: «Кофе», – и мы трое снова остаемся одни.

– Нельзя сказать, что отель «Эверест» ломится от постояльцев, – замечаю я, пока мы ждем.

– Не будь наивным, Джейк, – говорит Дикон. – Совершенно очевидно, что лорд Бромли-Монфор арендовал весь отель, чтобы наша сегодняшняя встреча прошла приватно.

– Ага. – Я чувствую себя дураком. Но не настолько, чтобы не спросить: – Зачем ему это?

Дикон вздыхает и качает головой.

– Это наша попытка остаться в тени и миновать Дарджилинг почти незаметно.

– Ладно, – не унимаюсь я, – если лорд Бромли-Монфор все подготовил для нашей встречи сегодня утром… то где же он? Зачем заставляет нас ждать?

Дикон пожимает плечами.

– Очевидно, английские лорды в Индии предпочитают спать допоздна, – замечает Жан-Клод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера фантазии

Похожие книги