- В окружении герцогини у меня есть свой человек, ваше величество.

   - Надежный?

   - Деньги великая вещь, государь.

   - Понятно, - усмехнулся король.

   - Осталось подобрать людей способных выполнить это ответственное задание, и вот с этим как раз небольшая заминка, ваше величество.

   - Вы хотите сказать, что в вашем ведомстве нет ни одного достойного кандидата? - удивился король.

   - Возможно, я слишком критичен, ваше величество, но чем дольше я занимаюсь этим вопросом, тем больше прихожу к выводу, что лучшей кандидатуры, чем моя скромная персона, для выполнения этого опасного поручения, у нас нет.

   Король задумчиво посмотрел на Тарвуда и после небольшой паузы, с грустью в голосе, произнёс: "Я знал одного человека, для которого подобные операции были плевым делом".

   - Я тоже его знал, ваше величество, - вздохнул Тарвуд, - но что поделать, он сам выбрал свою судьбу.

   - Да, вы правы Тарвуд, он сам выбрал свою судьбу, - словно эхо, откликнулся король, - и сейчас, к сожалению, в нашем распоряжении, нет ни его, ни его юных помощников. Помните, как ловко эта троица похитила бумаги из дворца?

   - Разве такое забудешь, ваше величество.

   - Кстати, Тарвуд, не попадался ли в поле вашего зрения кто-нибудь из этих сорвиголов? Одного, насколько мне не изменяет память, звали Том Сойер, а другого..., - король наморщил лоб.

   - Геккельберри Финн, - услужливо подсказал Тарвуд.

   - Да вы правы, Геккельберри Финн, - задумчиво произнёс король, - смышленые ребята, особенно Том, мне очень жаль было с ним расставаться.

   - К сожалению, ваше величество, судьба этих ребят мне неизвестна.

   - Жаль Тарвуд, очень жаль. Мне кажется, что они могли бы нам пригодиться в сложившейся ситуации.

   - Возможно, - сдержано ответил Тарвуд.

   - Ну ладно, хватит об этом, - слегка хлопнул ладонью об стол, король, - давайте к делу Тарвуд. Я ценю вашу преданность и смелость, однако, мне не хотелось бы, чтобы вы покидали Фрубург. Вы мне нужны здесь, Тарвуд. Нужно провести тщательное расследование ночного происшествия. А кто, как не вы, сделаете это лучше всего. Мы, с ее величеством считаем, что то, что случилось с принцессами, это только начало. И поэтому, мы хотим, чтобы такой опытный и способный человек, как вы, был рядом. А что касается похищения герцогини, то хочу предложить следующее.

   Карл встал из-за стола и заходил по кабинету, Тарвуд вскочил с дивана вслед за королем и, вытянувшись в струнку, приготовился внимательно слушать.

   - Нужно связаться с вашим человеком в окружении герцогини и посвятить его в наши планы. Возможно, он посоветует нам, как успешно осуществить то, что мы задумали. А чтобы голова у него работала хорошо, заплатите ему приличную сумму, какую считаете нужной. По результатам разговора с ним, разработаете план похищения. А за людьми дело не станет. Среди моих гвардейцев найдутся люди способные выполнить это важное задание, я сам их подберу, - король внимательно посмотрел на начальника тайной канцелярии, пытаясь определить какое впечатление, произвели на того, его слова. Едва заметная тень недовольства промелькнула в глазах Тарвуда и тут же исчезла.

   - Вы правы, ваше величество, мне, пожалуй, лучше остаться во Фрубурге рядом с вами. Разрешите немедленно приступить к выполнению ваших приказов?

   - Да, Тарвуд, можете идти, - разрешил король, - каждое утро, жду вас с докладом о ходе следствия.

   - Слушаюсь, ваше величество.

   - И вот ещё что, Тарвуд, - король в задумчивости потеребил подбородок, - постарайтесь сделать так, чтобы, по возможности, как можно меньше людей были посвящены в наш план похищения герцогини. Проведите соответствующую беседу с теми, кто будет причастен к подготовке этой миссии. Если будет допущена утечка информации, виновного или виновных в этом, ждёт смерть, без суда и следствия. Вам понятно?

   - Так точно, ваше величество, - по военному четко ответил начальник тайной канцелярии.

   ГЛАВА 17

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги