И он стал подкрадываться к домику. Окна были в плачевном состоянии, все в застарелых потеках грязи. Заслонив глаза от солнца, мальчик заглянул в мутное стекло. Внутри было темно, но постепенно глаза привыкли к сумраку, и Льюис стал различать предметы. Комната выглядела совсем нежилой. У окна стояла кровать, покрытая чехлом от пыли, а больше никакой мебели не было. Открытая дверь напротив окна, очевидно, вела в кухню, где виднелась старинная дровяная плита. Направо – запертая входная дверь. Больше в домике не было комнат. За дверью слева от кухни, похоже, скрывалась ванная.

– Никого, – сообщил Льюис другу.

– И что теперь?

– Ну… Я думаю, надо постучать и узнать, есть ли кто-нибудь дома. Если мистер Престер откроет, ты меня представишь и скажешь, что я твой гость. Если нет, проверим, может быть, дверь не заперта.

– Льюис! – запротестовал Берти. – Это же взлом и проникновение в жилище!

– Мы ничего ломать не будем. Просто… э-э-э… проникнем.

Льюис помедлил. Возможно, он не совсем правильно использовал юридические термины, но сомневаться было некогда.

– И кроме того, – добавил он, – мы просто посмотрим и сразу уйдем.

– Ну… тогда ладно.

Судя по голосу, Берти не нравилась вся эта затея.

Они подошли к входной двери, шурша опавшими листьями. Льюис осторожно постучал – послышался пустой гулкий звук.

– Похоже, все-таки никого, – сказал Льюис и протянул руку к дверной ручке.

– Что это? – вдруг резко и испуганно спросил Берти.

Льюис тоже услышал неприятный скользкий шорох со стороны домика. Мальчик увидел, как высокая сухая трава пригибается, словно от чьих-то шагов.

– Беги! – закричал Льюис.

Берти немедленно бросился к дому, Льюис помчался за ним по пятам, и кто-то, угрожающе рыча, погнался за ними. На полпути к особняку Льюис оглянулся через плечо. Трава вдоль подъездной дорожки колыхалась, будто по ней неслось прыжками что-то большое и невидимое. Та самая тварь, которая преследовала их в лабиринте, вырвалась на свободу!

Колени подгибались, но Льюис заставил себя бежать еще быстрее. В груди жгло, но все-таки мальчик с трудом догнал Берти. Они добежали до кольцевой дорожки, и тут… Льюис услышал за спиной разочарованный рык. Он оглянулся, но никого не увидел.

– Оно отстало! – выдохнул Льюис и вспомнил ту страшную ночь, когда они с Берти, спотыкаясь, бежали тем же путем. – Оно не может перейти дорожку! – догадался он. – Что-то ему не дает!

Берти упал лицом вниз и лежал, хватая ртом воздух. Льюис согнулся пополам, уперевшись ладонями в колени. Страшная тварь, которая гналась за ними, теперь исчезла. С этого места виднелся лишь угол кирпичного коттеджа. Льюис моргнул, и по рукам мальчика побежали мурашки.

Рядом с коттеджем стоял высокий худой человек с бледным вытянутым лицом и глубоко посаженными глазами. Хотя Льюис не мог ясно различить его черты, ему показалось, что мужчина злобно и торжествующе ухмыляется.

– Это… Это он? – выдохнул Льюис.

– Что? – спросил Берти. – Льюис, я ведь ничего не вижу!

– Прости, я забыл… Там, у домика, кто-то… – От удивления Льюис потерял дар речи. Он не сводил глаз со зловещего незнакомца, но тот… исчез! Просто растворился в воздухе.

<p>Глава девятая</p>

Не веря своим глазам, Льюис уставился на то место, где минутой раньше стояла одетая в черное фигура. Вдруг на его плечо легла чья-то рука. От неожиданности мальчик подскочил на месте, и они с Берти вскрикнули. Льюис резко обернулся, но это оказался всего лишь старый Дженкинс, который глядел на него с упреком.

– Хозяину это не понравится, – сказал Дженкинс, качая головой. – Вся эта беготня и хулиганство. Надо вести себя тише и не мешать старшим.

– Извините, Дженкинс, – сказал Берти. – Мы немного испугались.

– Неужели? И кто же вас напугал?

– Мы подошли к домику привратника, – быстро сочинил Льюис, – и там была… э-э-э… собака, наверное. Она на нас зарычала, и мы убежали.

Дженкинс нахмурился и почесал лысую макушку.

– Собака? Нет там никакой собаки. Их вообще нет в округе. Разве что овчарки, но они приучены к чужим не подходить.

Дженкинс еще не переоделся в костюм после работы в саду – на нем был рабочий комбинезон и клетчатая рубашка. Слуга выпрямился и бросил взгляд в сторону коттеджа.

– Лучше держитесь подальше от этого дома и от постояльца тоже. Он странный тип, это уж точно.

– Мистер Престер? – уточнил Берти.

– Престер-шместер, – пробормотал Дженкинс. – Отдохнуть ему надо, видите ли. Уморился там у себя в Лондоне. Бизнесмен на покое, гляди-ка! Такой же бизнесмен, как моя тетушка Сара – говорящий чайник! Странный он тип, говорю вам. И надо же было ему заявиться как раз тогда, когда в саду полно работы, цыплята все перемерли от жары или от чего, непонятно, надо и траву косить, и стены в хозяйской спальне красить – его только мне не хватало!

– Он вам добавил работы? – спросил Льюис.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Льюис Барнавельт

Похожие книги