- Я вижу сомнение в ваших глазах? – во мне забила копытом строптивая лошадка. – Куда нужно обращаться, чтобы участвовать?

- Давайте поговорим дома! – засмеялся управляющий, направляясь к экипажу. – У нас еще куча дел!

В столярной мастерской на меня смотрели так, будто я требовала сделать паровоз. Мастера внимательно выслушали все пожелания, один из них даже набросал эскиз парты, выдержав все размеры, которые я предлагала.

- Вы уверены, что эти столы должны выглядеть именно так?

- Уверена. Ваше дело смастерить парты, а мое оплатить работу. Не так ли? – я внимательно осмотрела мастерскую, отмечая, что здесь работали только над простой мебелью. Обычные столы, стулья, шкафчики для посуды без особых изысков… Эта столярка изготовляла продукцию для обычных людей, которые не имели средств на покупку изысканной мебели. Но еще было заметно, что мастерская процветала, что говорило о правильности выбора пути ее хозяином. Потребность в простых вещах в Корндбери была больше, чем в дорогих предметах интерьера. А это значило, что я мыслила правильно – нужно занять свою нишу.

Сделав заказ, мы с Флойдом Барчемом решили поехать в школу, а потом в бедный квартал, чтобы узнать как дела у тех мужчин, которые устроились на железную дорогу.

В бывшем доме Каролины Шортер все было вверх дном. Мебель вынесли в летний домик, со стен содрали ткань, подготовив их под покраску, а с окон сняли броские шторы. Если все выкрасить в светлые тона, на подоконники поставить цветы и повесить нежные занавески, то комнаты приобретут совершенно другой вид. В них появится больше воздуха. А еще выкрашенные стены можно мыть, что станет очень актуальным, когда в них появится столько детей с чернилами.

Пройдясь коридорами будущей школы, я зарядилась хорошим настроением, которое поднялось еще больше, стоило нам поговорить с людьми из бедного квартала.

Мое сердце ликовало – всех приняли. Видимо, подействовало мое внушение на начальство железной дороги. Из остальных жителей квартала кто-то устроился на лесопилку, а кого-то устроил на работу герцог, тем самым сдержав свое обещание.

- Посмотрите, леди Мерифорд, возле паба необычно тихо, - обратил мое внимание управляющий. – Показатель того, что у мужчин появилась постоянная работа на целый день. Раньше они перебивались непостоянным заработком, половину которого просаживали в этом злачном месте, а теперь здесь ошиваются только те, кто не хочет трудиться.

Что говорить, наши начинания начали приносить свои плоды…

<p>Глава 55</p>

Глава 55

После ужина я взяла поднос, на котором стояли кофейник с какао и тарелка с печеньем, и пошла в комнату Ричарда. Он уже соорудил возле камина шатер из одеял, накинув их на высокие спинки стульев, а внутрь положил подушки. За окном шумел дождь, постукивал по стеклу, просясь, будто заблудившийся странник, в теплоту дома. На каминной полке тикали часы, в очаге потрескивали дрова, и на душе было уютно как никогда.

Поставив поднос на пол, я опустилась на ковер, а потом аккуратно подлезла под «крышу» сего хлипкого строения. Ричард уже сидел внутри, со счастливым лицом листая книгу сказок.

- Как тут уютно, - похвалила я его тихим голосом, чтобы не разрушить очарование момента. – Мне очень нравится!

- И мне, - прошептал он, откладывая книгу и беря печенье. – Здесь можно рассказывать самые тайные тайны.

- И что же ты хочешь мне рассказать? – тоже прошептала я, наливая какао.

- Я хочу кое-что показать… - Ричард порылся под подушкой и извлек оттуда нечто, завернутое в грязную тряпку. – Только никому не говорите, что у меня есть!

- Обещаю, что никто не узнает. Что же это? – я приготовилась увидеть какую-нибудь милую безделушку. – Я сгораю от нетерпения.

- Вот… - он развернул тряпку. – Моя тайна…

Я с любопытством посмотрела на блестящую вещицу, лежащую на его ладони. Похоже на перстень.

- Можно?

Ричард кивнул, протягивая мне украшение.

- Это волшебный перстень. Он с секретом!

- Как интересно… - я взяла его и поднесла к одной из свечей, в стоящем на полу подсвечнике. – Он очень красивый.

Это был мужской перстень с выпуклым квадратным камнем. Не знаю, на что я нечаянно нажала, но камень вдруг подпрыгнул вверх, являя моему взгляду пустоту под ним. В ней виднелись остатки какого-то порошка, и когда до меня дошло что это, я чуть не отшвырнула перстень подальше от себя.

- Что это, Ричард?

- Это лекарство, - глаза мужчины горели возбуждением. – Когда отец заболел, тетушка дала мне перстень с секретом, чтобы я смог вылечить его.

- Расскажете мне эту историю? – ласково попросила я, чувствуя, как от ужаса холодеют мои ноги.

- Конечно! Отец сильно заболел и перестал играть со мной… - Ричард тяжело вздохнул, а потом тихо сказал: – Он лежал в постели, и я боялся, что он умрет. Тетушка приехала в мой день рождения, подарила мне чудесный подарок… знаете, что это было? Целая стопка книг с картинками! Сказки!

- О как прекрасно, я очень люблю сказки, - мне очень хотелось услышать самое главное, но я терпеливо слушала Ричарда, чтобы не испугать его или не сбить с мысли. – Что же произошло дальше?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги