Для разнообразия мне, похоже, сопутствовала удача. Когда такси затормозило перед отелем, я увидел Дж. Р. на его обычном месте у входа. Я счел это везением, поскольку не знал, где его найти. Поймав его взгляд, я помахал ему из окошка рукой. К несчастью, Пуки не увидела, как я махал. Она увидела лишь уличного торговца, двигавшегося нам наперехват, когда мы вылезли из такси.

— Пуки! НЕТ!

Я едва успел. Моя телохранительница извлекла зловещее с виду оружие и прицелилась в Дж. Р. раньше, чем я успел что-нибудь сказать. Однако в ответ на мой крик она застыла и метнула на меня вопросительный взгляд.

— Все в порядке, — поспешно заверил ее я. — Он мой друг. Подошел, потому что я помахал ему, когда мы подъехали.

Оружие исчезло, и она смерила уличного торговца пристальным оценивающим взглядом.

— Интересные у вас друзья.

— Он-то меня и спас при столкновении прошлой ночью с местными громилами. Задержись он немного… но теперь мне надо провернуть с ним небольшое дельце.

Пуки кивнула и начала обводить бдительным оком прилегающую местность, когда я повернулся к Дж. Р.

— Интересные у вас появились друзья, — проговорил тот, глазея на мою телохранительницу.

— Забавно, она только что говорила то же самое о вас. Она моя новая телохранительница. После прошлой ночи нанять ее мне показалось неплохой мыслью. Кстати, прошу простить за такое приветствие. Я забыл предупредить ее о вашем приближении.

— Пустяки. Так что вы хотели мне сказать?

— Я сегодня нанес небольшой визит в банк, — объяснил я, показывая ему чековую книжку. — Теперь у меня есть средства для этого нашего маленького предприятия.

— Вот здорово! Больше ничего и не нужно, чтобы заколачивать настоящие деньги.

— Не так быстро, — заметил я. — Давайте сперва уладим детали и перенесем это дело на бумагу.

— Для чего? Вы ведь уже сказали, что доверяете мне, и я, безусловно, доверяю вам.

— Так будет гораздо солиднее. Контракты — наилучший способ гарантировать, что мы оба слышим одно и то же… не говоря уже о необходимости заранее условиться о распределении прибыли, дабы избежать потом ненужных споров.

Он не был в восторге от этой идеи, но я сумел его убедить, и мы записали детали в двух экземплярах на бумажках, оказавшихся в одном из его многочисленных карманов. Я говорю «мы», потому что, поскольку я не умел ни читать, ни писать по-изврски, а он точно так же не владел пентийским, нам обоим пришлось сделать две копии соглашения каждому на своем родном языке. Честно говоря, я не очень торговался… двадцать пять процентов прибыли после вычета расходов. Я считал, что раз всю работу будет вести он, то и доход должен доставаться в основном ему. Я же всего лишь финансировал его предприятие. Я даже включил в контракт оговорку, что он может выкупить мою долю, если дела пойдут хорошо. Когда все было закончено, мы оба подписали копии и пожали друг другу руки.

— Спасибо, Скив, — просиял лоточник, засовывая в карман по копии каждого перевода. — Поверьте, это дело сулит верные деньги.

— Есть уже какие-то планы, где будет ваш магазин?

— Нет. Помните, я говорил, что намерен начать с малого? Думаю пока начать со снабжения других уличных торговцев, а потом уже использую прибыль для аренды магазина и закупки товаров. Но это произойдет, вероятно, недели через три, а то и через месяц.

Месяц — не слишком большой срок для раскрутки. Я восхищался его предприимчивостью и уверенностью в успехе.

— Ну, желаю удачи! — искренне сказал я. — Обязательно оставьте извещение в банке, когда у вас появится постоянный адрес. Будем поддерживать связь.

Он собрал свой товар и направился вперед по улице, я же опять присоединился к Пуки.

— Мне хотелось бы извиниться за эту путаницу, — сказал я. — Мне следовало дать вам знать о его подходе.

— Я вычислила, что с ним все в порядке, — ответила телохранительница, продолжая наблюдать за улицей. — Он двигался не как грабитель. Просто хотелось небольшой демонстрации моих способностей.

— Вам вовсе не требовалось устраивать для меня демонстрацию. У меня нет никаких сомнений на ваш счет.

Пуки взглянула на меня.

— Не для вас, — возразила она мне. — Для них… этих, на улице. Мне нужно было дать им понять, что вы теперь под защитой и им следует держать дистанцию.

Мне такая мысль и в голову не приходила.

— О, — произнес я. — Полагаю, мне следует заниматься своим делом и предоставить вам заниматься вашим.

— Согласна, — кивнула она, — хотя, признаться, то, как вы ведете дела, меня озадачивает. Жаль, что я не присутствовала на ваших переговорах.

— Что? Вы имеете в виду то, что я настоял на контракте? Но ведь это долгосрочный вклад, а не разовое соглашение.

— Дело не в том.

— В чем же тогда… в условиях контракта? Возможно, я проявил больше щедрости, чем следовало, но положение…

Я оборвал фразу, так как понял, что она пристально смотрит на меня.

— Я имела в виду, — произнесла она ровным тоном, — что, прежде чем вкладывать деньги в какое-то предприятие, надо узнать, в чем оно заключается.

— Вы же слышали, что он сказал. Это оптово-розничная торговля.

— Да, но чем он торгует?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии МИФы [MYTHs]

Похожие книги