В древнекитайских летописях сохранилось много записей о Пуё. Среди них есть история о человеке по имени Ся Цючжун, который сначала познавал Дао в Китае, а затем вернулся туда в качестве посланника вана Пуё. Эта история упоминается в «Жизнеописаниях бессмертных», написанных ученым Лю Сяном (77–6 гг. до н. э.) в эпоху Западная Хань.

Согласно книге, Ся Цючжун был родом из местечка Нин, располагавшегося на территории современной провинции Хэнань. Сто лет он занимался изготовлением и продажей лекарств. Люди находили его удивительным, но не считали бессмертным, полагая, что ему просто повезло прожить так долго.

Однажды произошло землетрясение, в результате которого множество зданий рухнуло. Люди погибли, оказавшись под завалами или провалившись под землю. Дом Ся Цючжуна тоже был разрушен. Когда нашли его тело, жители деревни стали насмехаться:

— Сто лет прожил, а в итоге оказался таким же, как и все. Так же умер. Всегда делал вид, что он лучше других, а в конце концов оказался просто беспомощным стариком. Теперь, когда он мертв, давайте заберем его лекарства и хорошо на этом заработаем!

Люди выбросили тело старика в реку, украли все его снадобья и продали на рынке. На вырученные деньги они устроили пир с вином и закусками. Но тут произошло нечто невероятное. Погибший Ся Цючжун, тело которого утопили в реке, явился к ним живым и невредимым. Он сказал:

— Вы украли мои лекарства, верните их!

Люди очень удивились:

— Он не обычный человек, а бессмертный! Только так он мог остаться в живых после гибели. Мы украли вещи у бессмертного, и нас ждет небесная кара!

Они бросились к Ся Цючжуну, упали перед ним на колени и, низко кланяясь, стали молить о пощаде:

— Пожалуйста, пощади нас.

Однако старик не стал наказывать людей и сказал только:

— Ваши поступки жалки. Мне пора уходить, — после чего исчез. Никто не знал, куда он направился.

Спустя некоторое время Ся Цючжун вновь появился в Нине, но на этот раз в совершенно другой роли. Он вернулся в родные края в качестве посланника вана Пуё. Ся Цючжун сказал своим землякам:

— На севере, в Пуё, меня называют чжэсяньжэнем.

Чжэсяньжэнь означает «изгнанный в бренный мир небожитель». Возможно, Ся Цючжун отправился в земли Пуё, где продемонстрировал свои даосские силы, и местные жители решили: «Он, несомненно, бессмертный, которого изгнали на землю! Давайте называть его чжэсяньжэнем».

Статуэтка бессмертного даоса, кон. XVII — нач. XVIII в.

The Metropolitan Museum of Art

Откуда же взялась история о даосе из китайской провинции Хэнань, который отправился в далекие земли Пуё, что лежали в бассейне реки Сунгари на территории Маньчжурии, и вернулся в Китай как посланник вана? Возможно, это связано с тем, что Пуё поддерживало хорошие отношения с китайскими государствами на протяжении многих лет и было хорошо известно китайцам. В «Жизнеописании восточных варваров», включенном в состав раздела «Книга династии Вэй» китайского исторического трактата «Записи о трех царствах» («Сань го чжи»), Пуё представлено в лучшем свете: «Люди Пуё высокие, храбрые, но добродушные и никогда не нападали на другие страны».

<p>Закрывая книгу</p>

Время, проведенное за бесконечным изучением древних текстов и размышлениями, что включить в книгу, а что убрать, пролетело незаметно. Срок сдачи работы неумолимо приближался.

То, что поначалу казалось простым, с течением времени становилось все более сложным. Множество литературных источников сформировало китайский фантазийный мир, и выбрать материал для небольшого количества страниц было нелегкой задачей. К сожалению, многое пришлось оставить за бортом.

При написании книги я придерживался одного принципа: не включать общеизвестные факты, а сосредоточиться на менее известных. Поэтому перед составлением каждой главы я искал информацию в интернете, чтобы узнать, есть ли уже что-то по этой теме.

Некоторые главы пришлось исключить, ведь по ним можно найти множество подробных материалов (однако, если глава была действительно необходима, я включал ее, даже если информация по ней уже была в интернете). В то же время я с удовольствием дополнял различными подробностями те главы, по которым в интернете не было достаточной информации.

Для некоторых глав я переводил тексты с китайских интернет-ресурсов, несмотря на свои скромные знания иероглифического письма. Это была трудная работа, но я верю, что она окажется полезной для читателей.

Хоть глав в этой книге и меньше, чем в «Мифах и легендах Кореи», я уверен, что по содержанию и глубине она ничуть не уступает ей.

Надеюсь, что моя книга поможет авторам-фантастам и читателям немного лучше понять китайский мифический мир.

<p>Справочные материалы</p>Книги

Гань Бао. Записки о поисках духов / пер. Чон Бёнгу. Чаю Мунго, 1997.

Гэ Хун Чжичуань. Жизнеописания божественных бессмертных / пер. Ли Минсу. Сеул: Мёнмундан, 1994.

Ким Ёнджи. Записи о забытых событиях: прародитель китайских фантастических романов. Сеул: Кооператив издателей Кореи, 2007.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Культура

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже