– С вами все будет в порядке, Скив?
– Уже все в порядке, – ответил я, пытаясь подбодрить их, потому что они выглядели ужасно напуганными. Я посмотрел на Ааза: – Это сработало?
– Толпа была в восторге, – злорадно сообщил тот. – Для них не проблема принять возвращение Гермалайи или нового парня в город. Они, правда, слегка опешили, когда твои чары рассеялись и я остался с ней там, на балконе, с неприкрытым лицом, но, к счастью, к тому моменту Матфани закончил с покраской шерсти и вовремя сменил меня.
Матфани выглядел слегка не в своей тарелке, но, похоже, был доволен новым цветом своего меха. Теперь тот был темно-бурым с золотистым отливом, что в целом придавало его внешности благородство и красоту. Я обратил внимание, что на его носу больше нет очков.
– Уши и шкура номер шесть, – гордо объявила Маша. – Нужно лишь слегка освежать цвет каждые шесть недель.
Гермалайя потрогала локоны на его макушке.
– Какая прелесть! Не знаю даже, как отблагодарить всех вас за все, что вы для нас сделали?
Я расплылся в улыбке:
– Непременно пригласите нас на свадьбу.
Я вычесал из волос конфетти и шлепнулся в кресло за рабочим столом.
– Отличная свадьба, – с радостью в голосе объявил я.
Глип просился ко мне, чтобы я его погладил.
– На, приятель, угощайся! – я принес ему с праздничного стола жареного голубя.
– Скив, он должен сперва сделать стойку, иначе он никогда ей не научится, – сказал Нунцио, забирая жаркое с моей руки. – Давай, мальчик. Служи! Я очень прошу!
Глип послушно сел и помахал передними лапами. Нунцио бросил ему угощение. Дракон целиком проглотил его, после чего вновь опустился на все четыре лапы и, когда никто не видел, подмигнул мне. Он не собирался выдавать наш маленький секрет.
– Потрясающая вечеринка! – воскликнула Тананда, крутясь юлой, отчего темно-фиолетовые юбки ее платья с глубоким декольте раздулись колоколом. – Если не ошибаюсь, я станцевала с каждым лисом Фокс-Свомпбурга.
– Они были от тебя без ума, сестренка, – гордо сказал Корреш, снимая с себя кольца серпантина, которым его обмотали подвыпившие гости. Как только те упали на пол, Глип их моментально слопал.
– Невеста была просто чудо, согласны? – спросила Банни. Ее глаза сияли. Она откинулась на спинку кресла и от радости задрыгала ногами. Вечернее платье из блестящего синего шелка порхало облаком вокруг ее великолепной фигуры. – А Торт! Просто шедевр! Ниндзя и ее подруги – непревзойденные мастерицы!
– Просто они старались загладить вину за то, что едва не сделали слоеный торт из нашего Скива, – буркнул Гвидо.
– Вот такой торт я хочу, когда буду выходить замуж, – неожиданно заявила Пуки. Мы все дружно повернули к ней головы. – Что уставились?
Если она и смутилась, то ей удалось это скрыть. Ловким ударом она прихлопнула очередного шмеля, с жужжанием летавшего по офису. Тот упал на землю двумя отдельными частями. Глип подскочил и тут же угостился нежданным лакомством.
– Самый лучший момент был тогда, – с удовлетворением сказал я, – когда Гермалайя и Матфани вместе подошли к тронному залу, чтобы принять поздравления своих подданных, и двери действительно распахнулись.
– Давно пора, – сказал Нунцио. – Он порядочный парень.
Маша обмахивала розовые щеки веером из ярко-бирюзовых перьев. Ее платье – многие ярды тончайшего шифона – было в тон перьям.
– Гермалайя заказала для супруга кресло, которое хорошо сочетается с ее троном. Не такое шикарное, как у нее, но Матфани сказал, что ему было бы неуютно сидеть на чем-то, где слишком много золота или драгоценных камней.
– Ну и дурак, – буркнул Ааз. – Бери, пока дают, таков мой девиз. – С этими словами он вынул из кармана И-Скакуна и подбросил его в воздух. Среди толпы, которая набросилась на него и Матфани на вершине горы, нашелся честный человек, который поднял прибор и вернул его владельцу. Я был этому рад. И-Скакуны – большая редкость, и этот был подарком ему от меня[3].
– Предки наконец приняли Матфани, – сказал я. – Это хороший знак на будущее.
– Неужели они не поняли, что Матфани перекрасил мех? – спросила Банни.
– Нет, они в курсе, – сказал я. – Все замечательно. Молодожены будут жить долго и счастливо.
– А подарки! – воскликнула Банни. – Там были целые горы свертков!
– Я подарила им руководство по браку из Троллии, – сказала Тананда с хитрющей улыбкой. – Там есть иллюстрации, на тот случай, если что-то потеряется при переводе.
– Я сделал им наилучший подарок, – сказал Ааз. – Мой мудрый совет, как сохранить брак. Я сказал этому парню всегда соглашаться со всем, что она говорит. Я посоветовал ей не пилить его. Этого должно хватить на всю жизнь.
– Что ты им подарил, Скив? – спросила Банни.
– О, я вернулся и позаимствовал у Мармеля из Сирекуза Кувшин Хохо, – сказал я. – Хотелось, чтобы вина хватило на всех. Незачем, как сказал Матфани, разорять недавно пополненную казну ненужными расходами.
– Теперь понятно, почему оно было такое вкусное, – сказал Гвидо. – И необходимой крепости.