И Иои положила немного коры перед детьми. Те поели с удовольствием, потому что были голодны. Брат удивился.
— Как это черепа могут есть?
Сестра уже не могла больше этого выносить и заплакала.
Брат вышел из дома погулять. К вечеру Иои опять стала жарить кору. Черепа верещали вовсю, поскольку настало время ужинать.
— Принесите воды умыться отцу, — велела Иои детям.
Брата Сойку так напугал «разговор» черепов, что он не мог шевельнуться.
— Куда бы я ни пошел, везде разговаривают черепа, — сказал он.
Маленькие черепа скоро принесли воду.
— Как же черепа могут носить воду? — изумился он.
Вскоре черепа опять заговорили.
— Ах, брат, — сказала Иои, — эти люди говорят, что ты их бил, когда гулял.
— Я это сделал из страха — они так болтали!
— Они просто были рады тебя видеть, — объяснила Иои.
Когда настало время ложиться спать, Иои сказала: — Один из твоих племянников хочет лечь с тобой. — С чего это я буду спать с черепом?! Я его боюсь! — Поешь чего-нибудь перед сном, — предложила Иои. — Пока другой еды, кроме коры, нет, я ничего не стану есть, — ответил брат.
Наконец они легли спать.
— Как это ты можешь спать с черепом? — сказал брат сестре. — У него пустые глазницы и зубы торчат.
— Ты обижаешь людей, когда так о них отзываешься.
Брат улегся в постель и еще долго слышал разговор черепов. Наконец он заснул.
Рано утром череп — зять Сойки выкатился из постели, бормоча: «Ско-ско-ско». Брат в ужасе вскричал:
— Я боюсь! Череп, который спит с моей сестрой, разговаривает!
Иои проводила мужа и сказала брату:
— Не говори так. Твой зять пошел проверить ловушку.
— Но он принесет домой кору, а не рыбу!
— Ах, замолчи! Ты меня утомляешь, — сказала Иои.
Она встала с постели, умылась и развела огонь. Поднялись дети и сразу же защебетали.
— Отец пошел к реке. Ступайте ему навстречу — поможете донести улов, — сказала им Иои.
Брат рассмеялся:
— Разве черепа могут что-нибудь делать?
Маленькие черепа покатились по тропинке к реке. Вскоре вернулся муж Иои с двумя большими рыбинами. Вслед за ним вкатились маленькие черепа, вереща. Они говорили, что отец поймал много рыбы.
— Вы прикрыли рыбу? — спросила их Иои.
Брат Сойка заметил, что черепа стали выкатываться из дома. Он сказал об этом сестре.
— Не говори так о людях. Они идут к реке: там полное каноэ лосося, — объяснила она.
Самый маленький из черепов обратился к матери: «Ко-ко-ко».
Это значило:
— Мы выбрали лучшую рыбу для дядюшки, ему нужно встать и умыться.
— Как, даже малыши разговаривают? Только это не настоящая речь, это что-то жуткое, — сказал брат.
Иои приготовила завтрак и положила перед братом лучшие куски. Другое блюдо она поставила перед мужем. Один из маленьких черепов покатился к отцу.
— Мой младшенький хочет есть вместе с тобой, — сказала Иои брату.
— Не хочу, чтобы череп ел с моего блюда; у него нет глаз.
Иои ела, а брат не спускал с нее глаз, потому что был к этому времени очень голоден. «Попробую-ка я сделать так же, как она», — подумал он.
Он крепко зажмурил глаза и поднес еду ко рту, но не выдержал, открыл глаза — у него в руках был кусок коры. Наконец ему удалось не открывать глаз, и он начал жевать. Рыба пришлась ему по вкусу. Так, с закрытыми глазами, он как следует поел.
— Вкусная еда! — сказал он.
Вскоре один из маленьких черепов выкатился на улицу и вернулся с водой.
— Твой племянник принес тебе воды ополоснуть руки, — пояснила Иои.
— Зачем мне череп в племянники? — спросил брат и добавил — Я боюсь черепов. Как бы мне самому по недосмотру не превратиться в череп.
Немного погодя послышались голоса. Муж Иои быстро выкатился из дома, захватив с собой веревку.
— Люди говорят, на берегу кит, и каждый может пойти и взять себе мяса, — объяснила Иои.
Брат пошел на берег, но ничего там не увидел, кроме большого бревна, на которое забралось множество черепов. Иои пошла за братом и заметила, что по дороге он бил палкой черепа.
Брат Сойка подошел к бревну. Первым делом он смел с бревна черепа, потом оторвал довольно большой кусок коры и отнес его домой.
— Я хочу положить эту кору в костер, чтобы он горел всю ночь. Тогда черепа не будут болтать, — сказал он сестре.
— Это не кора, это ворвань.
— Да нет, это кора с дерева. На берегу нет никакого кита, там лежит только бревно.
Однако Иои разделала кору и повесила ее сушиться. Вскоре послышались голоса черепов.
— Они говорят, что когда ты подошел к киту, то сбросил с него людей и ударил их. Не делай так больше, — увещевала брата Иои.
Брат стал мастерить ведра. Он собрался возвращаться домой. Закончив одно ведро, он сказал:
— Я пойду домой. Мне здесь страшно.
— На обратном пути, — сказала ему сестра, — ты пройдешь через пять светящихся равнин. Там тебе не понадобится вода. А почему ты не возвращаешься вместе с твоим приятелем, с которым пришел сюда? — добавила она.
— Он развлекается с девушками. Я не могу его ждать. А мне развлекаться с черепами что-то не хочется, — ответил Сойка.
Черепа начали переговариваться между собой.
— Твой зять должен сходить сначала к своей ловушке, а потом проводить тебя, — объяснила Иои.
Но Сойка отказался от провожатого.