Пока они вдвоем усердно раздували щеки, под недоверчивым взглядом Меццанотте медленно формировались две детские надувные лодочки: одна розовая, с носом в виде головы единорога, а другая зеленая, украшенная улыбающимися черепахами.

– Ты серьезно? – не смог удержаться он. – Да ладно…

– А что в этом такого? – возразил Харлок. – Они легкие, удобные в использовании и более прочные, чем кажется на первый взгляд. Кроме того, они продавались со скидкой, практически бесплатно… Нам и такие сойдут, мы не гордые.

В любом случае, выбирать не приходилось. В итоге Зеро и Меццанотте поплыли впереди на зеленой лодке, Мет и Харлок – на розовой. К каждой лодке прилагалось короткое пластиковое весло.

Они отправились вниз по мрачному водостоку. Уровень воды не переставал расти.

– Что это было? – спросила Мет в какой-то момент. Харлок обернулся, чтобы посмотреть на нее.

– О чем ты говоришь?

– Разве ты не слышал? Что-то ударило по лодке.

– Я думал, это ты… Наверное, крыса – эти зверьки хорошо плавают.

– Мне показалось, что оно было крупнее.

– Не поверишь, но я видел серых крыс, достаточно больших, чтобы обратить в бегство взрослую кошку.

Мет отреагировала на это гримасой недоверия, но ничего не сказала.

На протяжении какого-то времени был слышен только плеск весел по воде. Конец коридора еще не просматривался, а их головы уже касались свода.

– Эй, эй, эй, – вдруг воскликнул Зеро, сидевший на носу первой лодки. – Впереди что-то есть!

Меццанотте перегнулся через борт. Мутная поверхность воды казалась неподвижной.

– Что ты там увидел?

– Понятия не имею, но оно точно больше крысы.

Зеро едва закончил говорить, когда обе лодки накренились от сильного толчка, заставив всех четверых вцепиться в борта, чтобы не потерять равновесие. Их голоса накладывались друг на друга, возбужденные и беспокойные.

– Черт возьми, еще немного, и мы окажемся в воде!

– Ты что-нибудь видел?

– Ничего.

– Что, черт возьми, здесь происходит?

Новый толчок, еще сильнее, чем предыдущий, потряс розовую лодчонку. Мет начала плакать, Харлок – ругаться.

– Господи боже! – Зеро указал на место перед собой. – Вот оно, я видел его, я видел его снова…

– Что это за хрень, черт подери? – закричал Меццанотте, тщетно обшаривая поверхность воды светом своего фонаря.

– Что это? Гребаное морское чудовище, вот что это такое! Нам нужно убираться отсюда, и побыстрее!

В этот момент «пираты» окончательно потеряли голову. Они кричали друг на друга, беспорядочно размахивая руками.

– Успокойтесь, черт вас побери! – прогремел Рикардо, которому уже было трудно сдерживать собственный страх. – Остановитесь и заткнитесь!

В галерее снова воцарилась тишина. Все оглядывались вокруг, затаив дыхание. Но в кругах света от их фонарей ничего не появлялось.

Затем Меццанотте показалось, что он заметил что-то, всплывающее на поверхность воды в нескольких метрах от него. Инспектор прищурился.

Стеклянные глаза… Блестящая чешуйчатая кожа… Какая-то рептилия.

Животное подняло голову, на мгновение выпустив между челюстями длинный язык. Это была змея. Когда она снова опускалась в воду, Рикардо смог увидеть ее тело, ее золотисто-желтую кожу с черными узорами. Она казалась бесконечной и была намного толще его бедра.

Ему вспомнились городские легенды о крокодилах в канализации Нью-Йорка, но он никогда не слышал о гигантских змеях в канализации Милана.

Тем временем извилистая тень рептилии метнулась в их сторону прямо под поверхностью воды.

– Берегись, она возвращается! – крикнул Зеро, вскочив на ноги, но тут же потерял равновесие и упал на другую лодку, опрокинув ее. Меццанотте тоже оказался в воде.

Коридор заполнился испуганными криками всех четверых, которые пытались уцепиться за опрокинутые лодки, ожидая нападения змеи в любой момент.

Но ничего не происходило, и мало-помалу спокойствие возвращалось. Рикардо и остальные, насквозь промокшие, держась за лодки, обменивались тревожными взглядами, напряженно вслушиваясь в окружающую их темноту. В тишине, однако, было слышно только лишь как капает вода с потолка, да их собственное затрудненное дыхание.

– Хорошо, – сказал Рикардо через некоторое время. – Я думаю, что она уплыла.

Они снова залезли в лодки. Вскоре был произведен подсчет ущерба: к счастью, все отделались легким испугом, зато потеряли оба мешка с оборудованием, Харлок упустил очки, а Мет – шлем.

Меццанотте посмотрел на «пиратов», растерянных и дрожащих в своих промокших костюмах. Сам инспектор был изрядно потрясен случившимся. По правде говоря, он изо всех сил пытался убедить себя, что это действительно произошло.

– Послушайте меня, ребята, возвращайтесь сейчас же. Вы и так уже много сделали, и я вам очень благодарен, но это слишком опасно. Я пойду сам.

Харлок и остальные пытались убедить его отказаться и уйти с ними. Продолжать было бы безумием; Рикардо рисковал своей жизнью. Но он не прислушался к голосу разума.

– Мне нужно найти Лауру. Я единственный, кто может это сделать, и я не могу бросить ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Италия

Похожие книги