- Пойдём. Я тут знаю одно место.

   Место, где можно было поесть, было совмещено с небольшой гостиницей среднего уровня. Снимать две комнаты было дорого, и поэтому Миллстоун и его напарница снова остановились в одной комнате, но с двумя кроватями. Они оставили в ней вещи. Опасаясь, что их могут обокрасть, Джон забрал из рюкзака самое ценное - жетоны охотников и Хепперов, нашивку и карту. Её он сложил ещё в два раза и кое-как пристроил во второй внутренний карман.

   - Готов? - спросила Долли, ждавшая в дверях.

   - Да.

   - Вообще, говорят, здесь ни у кого ничего не украли.

   - Тем лучше. Мои припасы останутся целыми.

   Они спустились вниз и подошли к стойке, где можно было сделать заказ. Долли заказала только суп и хлеб. Миллстоун решил тоже особенно не мудрствовать и взял то же самое.

   - У меня есть, я заплачу, - сказал он, когда Долли полезла в карман, - возражения не принимаются.

   - Как хочешь, - сказала она, легко улыбнувшись.

   Миллстоун запустил руку в карман и достал оттуда пригоршню монет, которую вывалил на стойку.

   - Сколько с нас?

   - Для вас всего три лита, - с неожиданной учтивостью ответил мужчина, стоявший за стойкой.

   - То есть?

   Миллстоун бросил взгляд на монеты, и ему стали понятны причины. Среди них лежал пустой жетон охотников, на который косо посмотрел работник трактира.

   - Почему? - удивилась Долли.

   - Наверное, потому что мы сняли комнату, - Миллстоун посмотрел на мужчину. Тот, поняв, что к чему, кивнул.

   Джон оставил на стойке одну монету, а остальные сгрёб обратно. Долли тем временем взяла поднос с тарелками и хлебом и направилась к пустому столу, не дожидаясь его.

   - Может быть, какие-то особые пожелания? - спросил мужчина, когда Миллстоун уже собрался уходить.

   - Нет, - ответил Миллстоун, хотя в первый момент хотел спросить, что входит в это особое меню.

   - Если что-то потребуется, то я здесь.

   - Хорошо, - кивнул Джон.

   Он быстрыми шагами сел за стол и взял ложку.

   - Я что-то ничего не слышала про то, что здесь вообще могут скинуть.

   - Могут. Всё равно в Рате и за один лит можно поесть.

   - А что ты хотел? Никто же не будет ездить в Рату просто поесть. Но, кстати, еда здесь наша в основном.

   - Вот как, - сказал Миллстоун, взяв первую ложку супа, - а вкусно.

   - Ещё бы.

   - Ты бывала здесь?

   - Да, пару раз. Иногда сами приезжали сюда торговать. Здесь можно всё продавать дороже.

   - Кстати, насчёт продавать, может здесь и вино найдётся?

   - А ты, как я смотрю, очень любитель выпить, - усмехнулась она.

   - Ну, если ты не хочешь, я могу и один.

   - Пока не хочу.

   - А я, пожалуй, разогреюсь.

   Примерно за десять минут Миллстоун доел свой суп и вернул тарелку на стойку.

   - Порекомендуете мне что-то алкогольное? - спросил он у мужчины.

   - Только сегодня нам завезли хорошую настойку с севера. Для вас всего четыре лита за бутылку.

   - Крепкая?

   - Достаточно, но по опыту могу сказать, что её не нужно много.

   - Ну, тогда, думаю, четыре лита у меня найдётся.

   На этот раз Джон отсчитал монеты в ладони, чтобы случайно не показать ещё и жетон Хепперов. Через минуту он уже вернулся к Долли бутылкой и стаканом.

   - Найсайгайрйр, - прочитал он красивые буквы, выведенные на этикетке.

   Обилие и-кратких вызвало у него соответствующие ассоциации. Учитывая, что бутылка пришла с севера, он уже знал примерное направление, откуда мог быть тот солдат. Точно говорить было слишком рано - ведь могло выясниться, что на этом языке говорит не одно сообщество.

   - Что это? - спросила Долли.

   - Я думал, ты мне расскажешь. Никогда не видел такого слова.

   - Нет. Я тоже вижу первый раз, - она повернула к себе этикетку и внимательно посмотрела на название.

   Буквы были своеобразными с небольшими короткими завитками, заканчивавшимися острыми краями, но это ни о чём не говорило Джону. Он открыл бутылку и понюхал содержимое. Аромат был очень душистым - пахло пряными травами. На вкус можно было даже не заподозрить, что в ней есть алкоголь, но, выпив первый стакан, Джон сразу запьянел.

   - Хороша, - сказал он, посмотрев на Долли, - ты не хочешь?

   - Если доживёт до вечера, попробую.

   Долли отодвинула пустую тарелку, пододвинула пепельницу, стоявшую на краю, и закурила. Миллстоун последовал её примеру.

   - Чем планируешь заниматься? - спросил он.

   - Пройдусь по рынку, а потом лягу спать. Пойдёшь?

   - Даже не знаю. Можно, наверное. К тому же, похоже, я немного перебрал.

   - Ты же только один выпил.

   - Она очень крепкая.

   Миллстоун отодвинул бутылку и ещё раз посмотрел на этикетку. Её и вправду было нужно немного. Он ненадолго задумался, но его почти сразу отвлёк голос мужчины из-за стойки.

   - Вам записка.

   Он положил на стол перед Джоном небольшой листок бумаги, сложенный вдвое и бросил короткий подозрительный взгляд на Долли.

   - Спасибо, - с благодарностью кивнул Миллстоун.

   В ответ мужчина лишь поклонился и ушёл на своё место. Джон с нетерпением развернул записку и прочёл две строчки, из которых она состояла. "Нужна ваша помощь. Если можете, увидимся наверху. Комната 16. Приходите один". В конце была подпись "С.П."

   - Боюсь, я не смогу идти с тобой, - сказал он Долли, - нужно увидеться с одними знакомыми.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги