— Все верно. Одного я не могу понять, что нравится ему в тебе? Сама Луиза или дочь Тюдора? А посему, изволь скрываться и не болтать с ним! Не танцевать! Ты очень хорошо умеешь прятаться, так пусть этот твой талант тебе послужит, — он видел, что ей хотелось возразить, но она сдержалась.
— Хорошо, милорд. Как скажете.
— Ну, а теперь про зебру. Ты видела ее живой? — Лу подняла брови и уставилась на Ги изумленно. — Торговцу крупно не повезло. Он лишился заработка.
— А Вы откуда знаете? — она подалась к нему всем телом и Ги едва сдержал смешок, настолько любопытная мордашка сейчас мелькала перед ним, а еще яркие глаза, что блестели неподдельным интересом к его словам.
Девочка совсем, малышка! Он ей про опасность Трону, а ей о зебре подавай. И все же умилился Грозный Ги, а заодно почувствовал желание забыть о суете и просто поболтать с чертёнком обо всем и ни о чем.
— Я видел животину на Рэндом, и именно тогда услышал, как ты поешь, Лу. У церкви Святого Жоссе. Кстати, тогда еще не знал, что ты дворянка, иначе лекции мои по благочестию начались бы раньше того дня, когда ты ленту мне свою протянула. Кто надоумил тебя петь на улице и при толпе народа? — она так симпатично фыркнула от смеха, что Ги не удержал ответной улыбки и оба рассмеялись.
Ги затаив дыхание, смотрел, как Лу тихонько двигается к нему, садится на самый краешек скамьи, подальше от него, и опускает книгу. Поверила, что не обидит? Отрадно…Да нет же, это очень здорово! Он не посмел разрушить очарование момента, а потому залился соловьем, ну или псом загавкал, кому как нравится.
Чего он только ей не рассказал! И о Слэйде Перчатке, и о Морте, и об осаде замков. Коснулись даже темы свиноводства, что было совсем уж неуместно, но Лу так интересно говорила, с таким весельем и улыбкой, что Ги откликнулся и вторил ей ухмылкой, а иногда и громким смехом.
— Ваша Светлость, вот кто бы мог подумать, что Вы совсем не тот, каким мне представлялись, — Лидс не удержал мальчишеского порыва и дернул Лу за светлый локон.
— Что, теперь ты мной уже не восхищаешься? Я помню, ты говорила, что я военный гений и превосходный хозяин. Что изменилось, Лу? Тебе не понравились мои суждения о свиньях? Нет, дай подумать еще. Мое гавканье тебе претит? — и снова смех и голос Лу, такой обворожительно прекрасный, бархатный.
— Вовсе нет. Меня еще никто так долго не слушал, милорд, не говорил со мной так просто. Я имею в виду никто из мужчин, — Ги постарался не поменяться в лице.
Он сам не знал, радоваться или огорчаться ее заявлению. В итоге выбрал радость!
— Чему тут удивляться? Никто не выдержит так долго слушать глупости, что ты несешь.
— Но Вы-то слушаете!
— А это потому, что сам дурак и мне приятно, что моя безмозглость рядом с тобой сияет не так ярко, — он аккуратно нажал ей пальцем на нос так, как делают это с детьми.
И снова смех! Ги силился припомнить, когда в последний раз он так смеялся искренне и с кем? Он постарался быть серьезней, но разум отказался помогать, и Лидсу ничего не оставалось, кроме как смириться и вести себя, как малолетний простачок. Впрочем, рядом с Лу не удавалось. Она красива слишком, чтобы просто так смеяться и болтать. Все время Ги испытывал желание коснуться девушки или подвинуться поближе, его манило все, и запах и ее обличье. Она и ангел, несомненно, но и женщина, притом желанная.
— Ваша Светлость, Вы так смотрите на меня, что мне кажется, на мне выросли рога.
— Ты можешь говорить мне — Ги, — сболтнул Лидс, но жалеть не стал.
— Я…Я не могу так, Ваша Светлость. Кто Вы и кто я?
— Кто ты? Помимо глупенькой девчонки и леди неблагочестивой? Ты красива, умна и образована гораздо лучше, чем некоторые ученые мужи. Поешь так, что…зебры дохнут, — он пошутил, чтобы сгладить впечатление от своего странного голоса, если уж Ги сам понял, что не в порядке он, то Лу поймет это наверняка!
— Спасибо, милорд. Я не заслужила таких слов, но все равно приятно, — правда?
Ги воодушевился и решил напомнить Лу о врачевании и поцелуе. Хотелось знать, насколько неприятным это было для нее… А вдруг понравилось и она не откажет ему еще в одном таком? А может быть и в двух? Чем чёрт не шутит?
— Еще ты доктор неплохой. Бок не болит и я тебе обязан, честно. Морт принес мне мазь, но она уж слишком пахла, и я решил, что лучше та, что ты дала. В ней аромат тот же, что на тебе, Лу. Лаванда и розмарин, верно? Ты была близко и я его запомнил.
Она покраснела и встала со скамьи, прошла по комнатушке и завела беседу, которую Ги пришлось поддержать, а как иначе? Он отступил сейчас, но не планировал сдаваться.
— Это та самая комната, о которой Вы говорили, милорд? Такая маленькая и стены толстые! А как отсюда выйти? Есть камень, что приводит дверь в движение? — она уж порывается бежать?
— Тебе отсюда не уйти, Лу. Прости, но ростом ты не удалась. Я до сих пор в раздумьях, о том кто ты. Высокий гном или маленький человек? — потом он наблюдал, как глаза ее темнеют и зажигаются тем упоительным светом противоречья, что так нравился ему.