Оставшись один, Гаор расставил коробки по полкам и даже подровнял их, чтоб стояли красивым зигзагом, разложил по открытым ящикам мелочевку и покатил контейнер к выходу.

На полпути его вдруг окликнули Дубравка с Кисой.

— Ой, Рыженький, помоги нам, она тяжёлая!

Большая, в полтора его роста, искусственная пальма в кадке стояла у входа в цветочный отдел, и её надо было перетащить через пять отсеков к "мелочам интерьера". Поднять её Гаор даже не стал пытаться, а попробовал, крепко ли она сидит в кадке-подставке, и не так перетащил, как перекатил её на указанное место, думая, что для "мелочей" пальма всё-таки великовата, установил так, чтобы она не загораживала проход, и… получил хлёсткий удар по спине.

— А чтоб тебя, дурня, обалдуя лохматого, а ну ставь её обратно на хрен, пока я тебе всё к празднику не оторвал! — бушевал надзиратель.

Дальше последовало такое, что Гаор несмотря на боль в спине с невольным уважением отметил новизну и виртуозность оборотов. Он переволок пальму обратно, получил второй удар, уже не такой сильный и не по спине, а пониже, схватил свой контейнер и побежал на склад, радуясь, что легко отделался, злясь на самого себя, что купился, и обдумывая месть. Особо он не обиделся: такое и в училище практиковалось. Сам виноват — не будь лопухом.

У Плешака всё было уже не просто готово, а лежало в порядке укладки, и загрузились они в рекордные сроки.

— Запомнил, где что?

— Запомнил, — кивнул Гаор.

— Тады вези, я третью ходку подготовлю.

И Гаор побежал обратно, волоча нагруженный контейнер.

Он влетел в торговый зал и помчался в свой отдел, ловко лавируя — приспособиться недолго, если умеючи — между одновременно моющими пол и раскладывающими товары рабами и рабынями. Дубравка с Кисой предусмотрительно шарахнулись от него в глубь какого-то отсека, он даже не посмотрел в их сторону.

Гаор заканчивал раскладку, когда к нему подбежал надзиратель.

— Всё?

— Ещё одна ездка, господин надзиратель, — ответил Гаор, разворачивая контейнер.

— Живее, лохмач, задница волосатая!

— Есть, господин надзиратель, — гаркнул Гаор, убегая из отдела.

Дело делом, но задуманное им должно получиться, и надо прямо сейчас, а то после драки кулаками махать невместно — ещё одно недавно освоенное им слово.

Рассчитал он точно. Девчонки были уверены, что он их не заметил, работу в своём отсеке они уже, считай, сделали и теперь в два голоса трепались и зубоскалили с парнями из отсека кухонной посуды напротив. Гаор подошёл к ним сзади, не останавливаясь схватил Дубравку, взвалил её к себе на плечо и пошеё дальше. Дубравка истошно завизжала, а Киса кинулась вдогонку его бить. По-прежнему не меняя шага, Гаор ловко перебросил Дубравку в контейнер, поймал свободной рукой Кису и перевалил её туда же. Девчонки, взвыв уже в два голоса, попытались вылезти по решётке, но Гаор тут же изобразил болтанку двумя резкими поворотами на ходу, и они оказались на дне.

О том, как на это посмотрят остальные, а тем более надзиратели, он даже не подумал. Но, к его удивлению и облегчению, ржали все.

— Рыжий, пусти!

— Неа, — ответил Гаор, встряхивая контейнер, чтобы залезшая на решётку Киса снова оказалась на дне.

— Рыженький, прости!

— Рыжий, мы для смеха!

— А уж я так прямо обхохотался, как по хребту получил.

— Рыженький, мы не думали!

— Индюк тоже не думал, пока в суп не попал.

— Рыженький, ну не надоть!

Девчонки уже почти ревели всерьёз, и на выезде из зала он их выпустил. И они побежали обратно, а он на склады в общей толпе грохочущих контейнеров и тележек.

К его изумлению, надзиратель встретил его уже по-новому.

— Нашёл время девок катать! — ржал надзиратель, и ему вторил мелким смехом Плешак.

Они-то уже откуда все знают? — удивился Гаор, но тут же сообразил, что приехавшие раньше него и всё тоже видевшие, успели трепануть Плешаку, а надзиратель-то рядом стоит и всё слышит. Надо помнить.

— Вези, паря, — вытолкал его в коридор Плешак, — я тут мыть начну, так что пару баб завези на подмогу.

Торговый зал встретил Гаора дружным хохотом и градом шуток и подначек, причём смеялись и надзиратели. Отругиваясь и отшучиваясь на ходу, Гаор втащил контейнер в свой отдел и стал раскладывать товар.

— Давай живее, — подбежала к нему Зимушка, — нам уж мыть пора, а ты с девками забавляешься!

— Прокатить? — предложил Гаор, быстро запихивая на нижнюю полку запасные коробки с электровафельницами.

— Пошёл ты…! — Зимушка ловко увернулась от его руки, шлёпнув рядом с ним по полу мокрой тряпкой.

Гаор стёр с коробки попавшие на неё брызги.

— С водой аккуратнее, они подмочки не любят.

— Поучи меня! — фыркнула Зимушка. — Всё что ли ча?

— Всё!

Гаор покатил к выходу пустой контейнер.

Зал уже заметно опустел. Раскладка товаров закончена, часть зальных ушла, и теперь как только уборщики домоют полы, их тоже отпустят. А Плешак там один корячится, и Гаор побежал со всех ног.

Контейнер на место в конец коридора. В других складах тоже моют полы, в нарушение всех правил, перекликаясь и гомоня.

Вдвоём они быстро закончили работу. Тем более, что склад теперь тоже полупустой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Гаора

Похожие книги