Алисия напряглась ещё сильнее, сжимая висящее на шее ожерелье — похожий на рубин драгоценный камень на цепочке. Спустя несколько секунд, алый глаз по ту сторону стекла вновь расширился, а затем закрылся — и существо побрело дальше.

— Ч‑что это было?.. — выдохнула Ритерья.

— Голем‑ищейка, — пояснил Бернард. — Такие штуки выискивают искусников по силе эфирного следа активных камней. Или, если угодно, по их ауре.

— Големов отряжают в помощь войскам, — добавил Натан. — Не будут же каждому отряду выделять инквизитора, чтобы тот искал ауры.

— Уж какой-то этот голем слишком… грозный, — боязливо заметила Ритерья.

— Ну, он и напасть может. — Натан пожал плечами.

В дверь купе постучали, и Бернард поспешил впустить контролёров.

«На эфирные камни бытового уровня големы не реагируют, — подумал Натан и украдкой взглянул на Алисию. — Значит, мне действительно не казалось: твой камушек по силе граничит с боевым… Как же вовремя ты утихомирила свой «рубин», я впечатлён! Хотя интересно, как он вообще попал тебе в руки?»

Натан протянул документы офицеру контрольной службы. Пока тот листал паспорт, Бернард отчего-то нахмурился.

«Удалось заметить, что по паспорту я именно Нэйтан Майер?» — поймав короткий взгляд друга, решил Натан.

При досмотре вещей он, вынув из сумки, показал офицеру зачехлённый в ножнах керамбит.

— Служил? — рассматривая нож, спросил офицер.

— Да. Гастат[7].

Офицер кивнул и, возвращая керамбит, произнёс:

— Не извлекай в людных местах, не носи на поясе. Хорошего вам всем пути. — Затем, уже выходя, он обернулся и добавил: — Хорошего отдыха, гастат.

Бернард закрыл дверь купе, поправил очки и, ухмыльнувшись, окинул взором спутниц. Каждая из них изумлённо смотрела на Натана.

— Ты ещё и служил?! — хлопая ресницами, спросила Ритерья.

— Как и большинство имперцев, — ответил Натан и пожал плечами.

Вскоре поезд тронулся и, набирая скорость, начал углубляться в южные степи Анхальтской Империи.

Бернард прильнул к окну, пытаясь рассмотреть удаляющиеся оборонительные сооружения из бетона и стали, но железная дорога пролегала так, что удавалось это с трудом. Взору представали лишь высокие стены, из-за которых едва выглядывали длинные мощные стволы артиллерийской батареи и башни с прикрытыми сеткой зенитными орудиями. Но хотя бы удалось разглядеть военную колонну из нескольких грузовиков и броневика, движущуюся к форту.

— Ну‑у!.. — разочарованно выдохнул Бернард.

— Посмотри выше по склону, — тихо посоветовал Натан.

Прислушавшись к нему, Бернард пошарил взглядом по склонам горной гряды. Несколько выше форта он увидел сферический купол, который мог бы быть у обсерватории. Только из этого купола вместо телескопа торчал ствол дальнобойной крупнокалиберной гаубицы.

Бернард содрогнулся от одного лишь вида столь монструозного орудия, затем повернулся к мрачно взирающему Натану и неуверенно заговорил:

— Мне показалось, или там ещё…

Натан кивнул. Он тоже разглядел технику, издали чем-то напоминающую пауков, но только с поднятыми над лапками туловищами. Бронированные корпуса этих машин — пятигранные в горизонтальном сечении, с виднеющимися по бокам скорострельными пушками и системами залпового огня — были установлены на шасси с шестью сгибающимися в сочленениях заострёнными «ногами».

— Шагающие танки. В охранении гаубицы, — пояснил Натан. — Они лучше приспособлены для горного рельефа, чем гусеничная техника.

Все друзья подавленно замолчали. Вновь переговариваться они начали спустя минут десять, но и то постарались не вспоминать об увиденных вооружениях.

* * *

Миновав форт, поезд вновь набрал скорость. Теперь вокруг была лишь степь, залитая ярким солнечным светом. Высокий, гнущийся к земле ковыль с белыми перьями соцветий колыхался под тёплыми порывами. Его движения напоминали волнующееся море.

Алисия и Ритерья постоянно приподнимались и тянулись к открытой форточке, чтобы полной грудью вдохнуть пряный сухой воздух. Затем они вновь с упоением принимались рассматривать бескрайние просторы южноанхальтской степи.

— Смотри! — внезапно воскликнула Алисия и указала на бегущий вдалеке табун диких лошадей.

— Коней не видела, что ли? — озадаченно спросила Ритерья.

Насупившись, Алисия буркнула что-то о том, что это именно лошади, среди которых могут быть кони, и вновь обратила взгляд на животных.

— Как ни странно, — зашептал Бернард, наблюдая за спутницами, — но в Аримане нет такого ощущения свободы, как здесь, в Империи.

Натан лишь хмыкнул, хотя поспорить с этим не мог.

Ещё минут через пятнадцать рельсы начали выписывать дугу. Когда поезд прошёл поворот, взгляду предстал Шансенхайм — город, возведённый на месте соединения рек, текущих с Криинских гор и из южных степей. В позднее средневековье здесь построили крепость и дамбу, организовав водохранилище. С тех времён от сооружений почти ничего не осталось. Казалось даже, что люди покинули эти места… Но затем вернулись вновь.

Шансенхайм возрождался всё прошлое столетие. Вокруг остовов крепости и старинной дамбы вырос город. Были возведены новые плотины, прорыты новые каналы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже