– Что случилось? – вдруг послышался негромкий взволнованный голос, и Рангар тенью вынырнул из темноты. Лада, всхлипнув, бросилась к нему и крепко прижалась к груди. Выглядел Рангар неважно, он был необычно бледен и его все еще пошатывало от усталости. Его удивительная способность к быстрому восстановлению сил не подвела и на этот раз, просто сил было отдано чересчур уж много.

– Кто-то убил Долера Бифуша, – тяжело вздохнув, произнес Фишур.

– Он очень ждал тебя, Керт, – впервые после того страшного крика разлепила помертвевшие губы Вилда Бифуш. – Он сказал, что ему непременно надо дождаться тебя и сообщить что-то важное, поэтому и не ложился спать.

– Он не сказал, что именно? – хмуро спросил Рангар.

– Нет. – Вдова покачала головой. – Нет…

Рангар присел на корточки и внимательно осмотрел тело, в особенности рукоятку ножа.

– Похоже на ритуальный дворянский кинжал чести, – сказал Фишур. – Но герба нет.

– Увы, я не знаток ритуального оружия, – произнес Рангар, вставая. – Бедняга старина Долер… Кто-нибудь уже сообщил об убийстве?

– Как только рассветет, я поеду за дознавателем, – ответил Алистар.

– Да… вот незадача… – пробормотал Рангар.

– Поскольку, как выяснилось, подозрение не может падать ни на кого из нас, Алистар сообщил, что мы можем ехать, – сказал Фишур.

– Да, ехать… – Рангар ожесточенно потер виски пальцами. – Ехать в самом деле надо. И остаться тоже надо, чтобы выяснить, какая же мразь подняла руку… Хоть разорвись.

– Думаю, дознаватель выяснит все и без нашей помощи, Керт. – Фишур сдвинул брови к переносице. – Ты же ведь знаешь, чем нам грозит малейшее промедление…

– Да знаю, знаю! – бросил Рангар, скрипнув зубами. – Куда ни кинь, всюду клин… Сделаем так, Алистар: сообщи мне в письме на имя Керта Ахаса о результатах расследования. Письмо направь главному почтмейстеру Венды с просьбой вручить мне по моему требованию. Уверен, что скоро мы там будем. Поверьте, друзья, я очень бы хотел задержаться и выяснить все вместе с вами, но не могу, к сожалению. И знайте: если убийца каким-то образом ускользнет от правосудия, я его найду… отыщу хоть на дне морском, и вот этими руками сделаю так… – Рангар огляделся, вытащил из кучи приготовленного на завтра хвороста самый толстый, с предплечье Тангора сук, подбросил его в воздух и ребром ладони перерубил его, словно тонкий сухой прутик.

– А теперь прощайте, друзья. Нам пора. Наши души полны сострадания, и мы покидаем вас с болью в сердце. И да будет светел путь твоей души на небесный остров Таруку-Гарм, Долер Бифуш, и да найдет она там вечное успокоение!

Рангар, Фишур и Тангор преклонили колени, Лада со слезами на глазах сделала жест прощания.

Затем они удалились. Пора было укладывать вещи, седлать тархов и трогаться в путь.

А еще через полтэна они подъехали к северным воротам города.

– Как ты собираешься решить вопрос со стражей? – спросил Фишур. – Ворота на ночь наверняка запираются и тщательно охраняются, а нынче в особенности. Будем прорываться с боем?

Глаза Рангара блеснули неожиданным гневом, какие-то слова вот-вот готовы были сорваться с его уст… но он промолчал, сделав над собой усилие, и только после паузы проговорил, стараясь, чтобы голос звучал уравновешенно:

– Нет, друг Фишур, на этот раз мы обойдемся без кровопролития. Знаешь, мне надоели трупы, которые мы оставляем за собой, как ужасный кровавый след смерти.

– Что с тобой, Рангар? – в голосе Фишура проскользнула тревога. – Если ты думаешь, что мне это доставляет удовольствие, так ты глубоко заблуждаешься. Я предпочел бы вообще обойтись без насилия. Но мы вынуждены порой убивать, защищаясь! Если бы мы не делали этого, то сами давным-давно были бы трупами… неужели ты не понимаешь?

– Понимаю. Но мне не нравится та легкость, с которой мы отнимаем чужие жизни… и даже не это, демон побери! Я неточно выразился. Сколько невинных, не желавших нам зла людей погибло по нашей милости… моей в первую очередь, конечно. В чем виноваты четверо воинов-гонцов, которых убили, спутав с нами? В чем вина бедняги Долера Бифуша? Его смерть не идет у меня из головы… ведь он ждал меня, чтобы сообщить нечто важное!

– Его смерть может быть вообще не связана с нами, – возразил Фишур.

– Может, – согласился Рангар. – Но если его убил наш враг, то его смерть – пусть косвенно! – все равно на нашей совести… Ладно. хватит об этом. Сейчас мы приблизимся к воротам, я вызову старшего офицера и, по идее, нас обязаны беспрепятственно пропустить. Запомните, что мы посланники Верховного Мага Змеи Алькондара Тиртаида ин-Хорума, выполняем его личное задание особой важности и чрезвычайной срочности. И естественно, совершенно тайное. Впрочем, до разговоров с вами вряд ли дойдет. Все, внимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оракул Вселенной

Похожие книги