Девочка старалась навещать цербера если не каждое утро, то через день. И каждый раз приносила ему кусок сырого мяса. Запас продуктов, хранящийся в стазисном шкафу сундука, стремительно таял. Вообще — то, это мясо Гермиона приберегала для себя. Пуме иногда хотелось погрызть вкусненького. По прикидкам, запаса ей должно было хватить на год. Но такими темпами он закончится к Рождеству. Можно было бы попробовать достать мяса на кухне, но не привлечет ли лишнего внимания девочка, таскающая с кухни мясные продукты в промышленных масштабах? Это же не пирожные.
Давала ли прикормка собаки какие — то результаты? Гермиона оптимистично считала, что цербер рычит на нее уже не так злобно. Хотя, может, она просто привыкла.
Один из октябрьских дней ознаменовался для Гермионы двумя событиями.
Первое — у Падмы и Парвати сегодня был день рождения. Выяснился этот факт предыдущим вечером. Поэтому у Гермионы было не много времени на поиск подарков. В конце концов, она покопалась в том, что, за неимением лучшего определения, называла своей шкатулкой драгоценностей. Собственно драгоценностей там практически и не было. Зато нашлись две заколки для волос, приобретенные в Мексике. Гермиона решила, что они подойдут. Не слишком дорогие, но и не дешевка. Не одинаковые, но немного похожие. Подумав, Гермиона нанесла на заколки руны и довольно простые чары. Теперь заколки создавали легкий водоотталкивающий щит. Для английской погоды — вполне актуально. Судя по реакции сестер, с подарком она угадала. Правда, те выразили недовольство, когда узнали, что у самой Гермионы день рождения был еще в прошлом месяце, а она им не сказала.
Второе событие было не столь радостное. Гермиона сидела за обеденным столом в большом зале. В какой — то момент она отвлеклась на реплику Парвати. Вернувшись к еде, девочка почувствовала, что руку, протянутую за кубком с соком, что — то кольнуло. Недоуменно уставившись на руку, Гермиона заметила, что маленький камешек на колечке изменил цвет на тускло — желтый. Про купленный в Бостоне определитель зелий она уже и забыла. Поначалу, девочка старалась незаметно проверять еду заклинанием. Но попыток чем — то ее опоить не предпринималась, так что Гермиона уняла свою паранойю. Видимо, зря. Но кому нужно ее травить? Желтый цвет означал потенциально опасное зелье неясного назначения. Не любовное, не подчиняющее, не яд. Гермиона задумчиво убрала руку от кубка и незаметно осмотрелась по сторонам. На нее никто не обращал внимания, но близнецы Уизли временами бросали выжидающие взгляды. Понятно. Очередная их шуточка. До этого дня Гермиона счастливо избегала внимания экспериментаторов от зельеварения. И надеялась, что так будет и впредь. Манера близнецов подсовывать первокурсникам конфеты с сомнительным содержимым Гермиону пугала. В то, что юные шутники могли предусмотреть все побочные эффекты своей продукции, верилось слабо. Гермиона считала, что когда — нибудь они испытают очередной свой прикол на ком — нибудь, у кого будет аллергия или атипичная реакция на используемые компоненты. И хорошо, если дело не закончится трупом. В то, что к неизученным зельям нужно относиться очень осторожно, а правила безопасности написаны кровью, девочке накрепко вбили в голову в Салеме. Гермиона доела свой обед, не притронувшись к напитку. Немного состава она сумела отлить в стеклянную колбу.
Вечером Гермиона заперлась в сундуке и приступила к экспериментам с образцом жидкости. Фанатом зелий она не была, зато в рунах разбиралась неплохо. Достав с полок несколько толстых справочников, она отыскала схемы стационарного анализатора. Сделать такой артефакт самостоятельно Гермиона не смогла бы. Но если взять самую простую рунную схему из всего набора, убрать из нее очищающие чары, немного переделать и расчертить полученным результатом лист пергамента… В общем, через пару часов работы вышел грубый одноразовый анализатор. Пролив на пергамент несколько капель образца, Гермиона стала ждать результата.
Он не заставил себя ждать. На свободном пространстве пергамента проявились строки с описанием примерного состава зелья и ожидаемого эффекта. Правда результат был так же написан рунами — блок переводчик Гермиона безжалостно выбросила. Но чтение рун давно не было для девочки проблемой.
Зелье было не такое уж страшное. Судя по всему, оно должно было что — то сделать с волосами принявшего. То ли поменять цвет, то ли структуру, то ли вообще превратить в перья. Эффект должен был продлиться несколько часов. Ну — ну. Это довольно безобидно, но, в принципе, от такого можно и облысеть.
Ну что ж. Ее месть будет ужасной, решила Грейнджер. И очень скорой.
На следующий день Гермиона приступила к осуществлению своего коварного плана. Ей удалось незаметно подобрать по паре волос с воротников близнецов. Гермиона убрала каждый из них в отдельный бумажный конверт. Кольцо, вновь кольнувшее руку за ужином, убедило ее, что ее план — правильный, а ответ — симметричный.