– Пожалуй, замки, хотя и парки доставляют мне наслаждение. Однако эти замки... для меня нечто новое. Они разнообразны, у каждого своя история, к тому же прекрасная старинная мебель, картины… – Помолчав, мисс Марпл добавила: – Эту путевку купил для меня один мой добрый друг. Я очень благодарна ему. Никогда еще я не видела столько огромных и знаменитых замков и усадеб. А вы часто бываете на экскурсиях?
– Нет. В этот раз я поехала не ради осмотра достопримечательностей.
Мисс Марпл, с любопытством взглянув на собеседницу, хотела что-то спросить, но не решилась. Мисс Темпл заметила это и улыбнулась:
– Вас интересует, почему же я здесь и что мною движет? А ну-ка попытайтесь угадать.
– Мне не нравится это занятие.
– Попытайтесь же! Это весьма занятно, уверяю вас. Попробуйте догадаться.
Мисс Марпл не отрывала от мисс Темпл задумчивого взгляда.
– Не думайте, будто мне что-то известно о вас. Я знаю только одно: вы руководили известной школой. Поэтому мои догадки будут основаны лишь на том впечатлении, которое вы на меня производите. Я бы... назвала вас паломницей. Да, вы похожи на тех, кто совершает паломничество.
– Вы угадали. Я действительно совершаю паломничество. – Мисс Темпл кивнула.
Помолчав, мисс Марпл сказала:
– Тот, кто купил для меня эту путевку и оплатил все расходы, умер. Это был мистер Рафиэль, очень богатый человек. Вы не знали его?
– Джейсона Рафиэля? Конечно, мне известно это имя, хотя мы не были знакомы и я никогда не встречалась с ним. Однажды он пожертвовал весьма солидную сумму на одну общеобразовательную программу, в осуществлении которой я была заинтересована. Я очень благодарна ему за это. Вы правы, он был очень богат. Несколько недель назад я видела в газетах сообщение о его смерти. Значит, он был вашим старым другом?
– Нет, чуть больше года назад я встретила его за границей, в Вест-Индии. Но близко не была с ним знакома. Ни с ним, ни с его семьей, ни с его друзьями. Мне известно лишь то, что он был крупным финансистом, человеком замкнутым и никогда о себе не рассказывал. А вы знаете кого-нибудь из членов его семьи или... – Мисс Марпл сделала паузу. – Видите ли, меня давно мучило любопытство, но я не решалась расспрашивать его, опасаясь показаться назойливой.
– Когда-то в «Фаллоуфилд» у меня была одна ученица – правда, не родственница мистера Рафиэля... но она была обручена с его сыном.
– Она так и не вышла за него замуж? – спросила мисс Марпл.
– Нет.
– Почему?
– Полагаю, у нее хватило здравого смысла не делать этого. Сын мистера Рафиэля был не из тех, кого можно пожелать в мужья. Особенно любимой мною и очень милой девочке. Не знаю, почему она не вышла за него, и никогда не слышала об этом, однако... – Мисс Темпл вздохнула. – Однако она умерла...
– Отчего?
Элизабет Темпл молчала и не отводила взгляда от пионов. Наконец произнесла одно лишь слово, как гром поразившее ее собеседницу:
– Любовь!
– Любовь?!
– Одно из самых страшных слов в этом мире, – пояснила мисс Темпл. В ее голосе прозвучали трагические нотки. – Любовь...
Глава 7
ПРИГЛАШЕНИЕ
Мисс Марпл решила пропустить дневную экскурсию, сославшись на усталость. Вместо того чтобы осматривать старинную церковь с витражами XIV столетия, лучше немного отдохнуть, а потом присоединиться ко всем за чаем. Миссис Сэндборн сочла это разумным.
Расположившись на удобной скамье перед чайной, мисс Марпл начала обдумывать ход своих дальнейших действий с точки зрения целесообразности.
Когда экскурсионная группа вернулась, старушка оказалась рядом с мисс Кук и мисс Барроу за столиком, рассчитанным на четверых. Четвертым был мистер Каспар, которого мисс Марпл считала не самым лучшим собеседником из-за его ужасного английского.
Потянувшись за пирожным, мисс Марпл сказала мисс Кук:
– Вы знаете, я
Мисс Кук посмотрела на нее приветливо, но с сомнением и тут же перевела взгляд на свою подругу, мисс Барроу. Так же поступила и мисс Марпл. Однако мисс Барроу не выказала никакого желания оказать помощь в разрешении загадки.
– Не знаю, бывали ли вы когда-нибудь в наших краях, – продолжала мисс Марпл. – Я живу в Сент-Мэри-Мид, это небольшая деревня. Правда, сейчас уже не такая маленькая, как прежде, ведь теперь строят повсюду. Это недалеко от Мач Бенэм и всего в двенадцати милях от Ломута на побережье.
– А, вот оно что! – воскликнула мисс Кук. – Я очень хорошо знаю Ломут и, возможно...
– О,
– Верно! Как глупо, что я забыла об этом. Вот теперь я все вспомнила. Мы ведь говорили о том, как трудно нынче найти хорошего садовника... такого, от которого был бы прок.
– Да. Кажется, вы не живете там постоянно, а? Просто гостили?
– Да. Гостила у... – Мисс Кук умолкла, и лицо ее приняло такое напряженное выражение, словно она запамятовала имя.