– У миссис Сазерленд, да? – подсказала мисс Марпл.
– Нет, нет, это была... э-э... миссис...
– Хастингс, – твердо произнесла мисс Барроу, взяв кусок шоколадного торта.
– Ах да, в одном из новых домов, – заметила мисс Марпл.
– Хастингс, – неожиданно подал голос мистер Каспар и просиял: – Я бывал в Хастингсе... И в Истборне. – Он снова ослепительно улыбнулся. – Там очень мило – возле моря.
– Какое поразительное совпадение, – продолжала мисс Марпл, – встретиться снова так скоро... Мир тесен, не правда ли?
– О да, ведь все мы так любим сады и парки, – неуверенно проговорила мисс Кук.
– Цветы восхитительны, – снова вставил мистер Каспар. – Я очень люблю их... – И он одарил всех ослепительной улыбкой.
– Здесь много редких и красивых кустарников, – заметила мисс Кук.
Мисс Марпл заговорила о садоводстве. Мисс Кук поддержала беседу, а ее подруга лишь изредка подавала голос.
Мистер Каспар молчал и только улыбался.
Позже, отдыхая, по своему обыкновению, перед ужином, мисс Марпл задумалась. Что же она узнала? Мисс Кук
–
Мисс Кук и мисс Барроу действительно похожи на обычных приятельниц, отправившихся в туристическую поездку, что, по их словам, они делают ежегодно. В прошлом году эти дамы совершили круиз по Греции, а в позапрошлом – по Голландии, а еще раньше посетили Северную Ирландию. Они кажутся очень милыми, но вполне заурядными. «Впрочем, – вдруг подумала мисс Марпл, – мисс Кук все же замешкалась и, по-моему, не хотела признаться, что жила в Сент-Мэри-Мид. Потом посмотрела на мисс Барроу, словно ожидая указаний. Видимо, первое слово принадлежит мисс Барроу... Однако не исключено, что все это лишь игра моего воображения и не имеет ровно никакого значения».
Внезапно в сознании старушки вспыхнуло слово «опасность». О ней предупреждал мистер Рафиэль в своем первом письме... а во втором даже выразил убеждение, что ей понадобится ангел-хранитель. Неужели самой мисс Марпл в этом деле угрожает какая-то опасность? И почему? От кого она исходит?
Уж конечно, не от мисс Кук и мисс Барроу. Ведь это такие обычные с виду дамы... Вместе с тем мисс Кук
Куда проще предположить, что опасность исходит от мистера Каспара. Может, он знает английский не так скверно, как изображает? Мисс Марпл все больше удивлялась его поведению.
Ей никак не удавалось избавиться от своих викторианских представлений об иностранцах. Никому не дано
– Вообще-то, – пробормотала мисс Марпл, –
Ее мысли вернулись к маршруту поездки. Завтра, вспомнила она, предстоит довольно утомительный день. Они выедут очень рано; потом отправятся на долгую пешую прогулку вдоль берега моря, осмотрят интересные морские растения... Все это большая нагрузка. Правда, проспект в деликатной форме предлагал всем, кто хочет отдохнуть, остаться и погулять по чудесному парку, который раскинулся за отелем «Золотой вепрь», или совершить короткую экскурсию – она займет лишь один час – по окрестностям. Мисс Марпл решила выбрать второй вариант.
Однако ее планам суждено было внезапно измениться, хотя сейчас она не подозревала об этом.
Вымыв руки перед ланчем, мисс Марпл вышла из своего номера в «Золотом вепре» и спустилась вниз. Внезапно к ней устремилась женщина в твидовом костюме:
– Прошу прощения, вас зовут мисс Марпл... мисс Джейн Марпл?
– Да, именно так, – удивленно ответила старушка.
– А я миссис Глинн. Лавиния Глинн. Две мои сестры и я живем неподалеку... Мы слышали, что вы остановились здесь, и, видите ли...
– Вы услышали, что я остановилась тут? – еще больше удивилась мисс Марпл.
– Да. Наш старый друг написал нам... довольно давно, недели три назад... и просил нас отметить дату, когда сюда приедет экскурсия «Знаменитых замков и парков Великобритании». Он сообщал, что среди туристов будет его добрая приятельница... или родственница, я не совсем уверена, что правильно поняла. – Заметив изумление старушки, миссис Глинн пояснила: – Речь идет о мистере Рафиэле.