– Нет, но могу придумать.

Рут робко улыбнулась.

– Этель сказала бы, что это ужасно.

– Твоей сестре я и не стала бы ничего говорить, – быстро возразила Ханна, и улыбка Рут стала шире.

– Она сказала бы, что это ложь.

– Не ложь, а вымысел.

– Да, выдумки! – воскликнула Рут. – Но как я отличу, что произошло на самом деле, а чего не было?

– А в этом‐то и соль. Тебе придется догадаться самой, и обещаю, что в следующий раз постараюсь выдумывать правдоподобнее.

– А вы правда выбили окно ногой?

– Да, чистая правда.

– Но вы не можете об этом рассказать?

– Тебе не понравится эта история, хотя в ней есть и смешная сторона, уверяю тебя. Но, боюсь, ты ее не заметишь. Тебя не так‐то просто рассмешить.

– Верно. Но я рада, что про коттедж все правда, – удовлетворенно вздохнула Рут.

– Неужели? – пробормотала Ханна, снова растекаясь в кресле и устало закрывая глаза.

Рут почувствовала себя неловко. Расслабленная поза мисс Моул неуловимо изменилась. Теперь она напоминала не отдыхающую леди, а просто очень усталую и, возможно, несчастную женщину. Похоже, Рут приоткрыла другую дверь, которая вела в невеселые места, где бродил дух экономки.

Она откашлялась и тихо спросила:

– Мисс Моул, у вас все в порядке?

– Насколько возможно, – ответила та, не открывая глаз.

– Я имею в виду, вы не заболели? Или, может, как‐то странно себя чувствуете.

– Не заболела, но кое-что и вправду чувствую.

– Боль?

– Своего рода, пожалуй.

– Может, вы чего‐то хотите?

– Кучу всего! – откликнулась Ханна, на этот раз открыв глаза, искрящиеся весельем. – Для начала, я хочу небольшое состояние. Будь любезна, подай мне его немедленно. А если не можешь, отправляйся в постель.

– Ну еще немножко! Давайте поговорим о деньгах. Если бы они у вас были, что бы вы сделали?

– Собрала бы вещи и ушла. Без обид, но разве ты поступила бы иначе?

– Наверное, нет, – вздохнула Рут, стараясь быть разумной и не обижаться.

– Я бы собрала вещи, но оставила тебе кораблик на память и для уюта. Пусть он находится в хорошем доме. Было бы странно взять такую вещицу с собой, например, в Аравийскую пустыню. Там хочется видеть корабли пустыни, а не кораблик в бутылке. Впрочем, не уверена, что мне стоит ехать в Аравию: не люблю финики. Тогда сначала в Лондон, закажу там новый гардероб самого модного покроя и лучшего качества, а пока его шьют (я ведь не собираюсь покупать готовое платье), пройдусь по агентствам путешествий и буду пытать тамошних молодых клерков, которые не могут ответить ни на один вопрос.

– Откуда вам знать, что не могут? – резко спросила девочка.

– Потому что я их уже расспрашивала. Не один день провела, протирая локтями стойки в этих агентствах. Можно получить полное представление о неопределенности путешествия за рубеж и без всяких затрат. Но на первых порах я не стану слишком озадачивать клерков. Поеду в Испанию. Я там никогда не была, хотя все мои любимые замки находятся именно в этой стране.

– И мои! – подхватила Рут.

– Интересно, осталось ли там место для чего‐нибудь кроме замков. Давай узнаем. Поедешь со мной?

Рут кивнула.

– С удовольствием!

– Отлично, – заключила мисс Моул. – На это мне легко хватит средств. А куда двинем потом? Только не в Италию! Слишком много культуры и старых дев вроде меня. Можно нанять небольшую лодку в Марселе и поплыть по Средиземному морю. И не возвращаться, пока нам не захочется домой и мы не начнем жалеть, что у нас слишком много свободного времени. Но сначала повидаем Южную Америку.

Громкий звонок во входную дверь разбил вдребезги видения креольских красот – бескрайних горных хребтов, полноводных рек и непроходимых джунглей.

– Ну вот! – воскликнула Рут. – Обязательно надо было все испортить.

– Это всего лишь почтальон, – небрежно бросила Ханна. – Принес заказное письмо от моих адвокатов по поводу состояния.

Всегда был шанс, что с каждым звонком или стуком в дверь может случиться что‐то восхитительное, и хотя мало кто применил бы подобное определение к мистеру Бленкинсопу, который обнаружился на пороге, Ханна при виде него едва сдержала смех.

– Ну надо же, как мило, – весело сказала она. – Входите же!

Приподняв шляпу, мистер Бленкинсоп спросил, дома ли мистер Кордер.

– Мистер Кордер? – с притворным разочарованием протянула Ханна. – Увы, его нет.

– Извините, – сказал мистер Бленкинсоп, разворачиваясь, чтобы уйти.

– Подождите! – вскричала Ханна. – Мы ведь не виделись с тех пор, как я принесла вам ужин. Но я слышала о вас! Зайдите, и я расскажу, что именно слышала.

– Спасибо, но я хотел повидаться с мистером Кордером. Зайду в другой раз.

– По средам его нельзя застать дома: в этот день проходит служба.

– Похоже, я сглупил, – пробормотал мистер Бленкинсоп.

– Мистер Кордер сочтет это несчастливым провалом в памяти. Но, пожалуй, не стану ему говорить, что вы приходили.

– Мне это совершенно неважно.

– Да, боюсь, именно так он и подумает: что у вас провалы в памяти. Я высматривала вас в молельне каждое воскресенье, мистер Бленкинсоп.

– Не вижу, зачем вам об этом беспокоиться.

– Я стараюсь щадить чувства мистера Кордера.

– Вот как, – произнес он. – Значит, вы устроили свою судьбу?

Перейти на страницу:

Похожие книги