Она хочет всего. Всего. И ей это нужно как можно скорее. И потом она меняет своё мнение просто по щелчку пальцев и решает, что хочет чего-то абсолютно другого.

У неё богатый будущий муж, который хочет дать ей всё, чего она пожелает, и говорит ей, что она всего этого заслуживает, что ни в малейшей степени не помогает ситуации.

Он не ошибается, она действительно заслуживает идеального дня, но в этот день не будет выступления духового оркестра в полном составе и выпускания сотни голубей.

Ни за что, черт возьми. Только через мой труп.

— Я скажу Рису урезать лимит на твоей кредитке, — угрожаю я.

Она качает головой и улыбается мне, словно я наивный ребёнок.

— О, милая, у меня их около десяти.

Тилли не знала о том, как много денег у Риса до того дня, как он не предложил выйти за него, так что технически никто не может обвинить её в том, что она охотница за деньгами… Но она точно не стала отказываться от роскошного образа жизни, который он ей предложил, на самом деле скорее наоборот, она окунулась в него с головой.

— Можем мы просто вернуться к цветам? — умоляю я. — Это может тебя шокировать, но ты не единственный мой клиент.

— Ладно. Уменьши заказ вдвое. — Она дуется.

Я вздыхаю. Уменьшение заказа вдвое всё ещё означает, что цветы будут абсолютно, чёрт возьми, везде, но по крайней мере теперь у нас будет место для гостей, а флористу не придётся работать всю неделю накануне, чтобы все их расставить, так что я стараюсь думать об этом как о победе.

— Так что у вас с Джексоном? Вы ужасно много тусовались…

Я делаю несколько заметок об украшениях, прежде чем бросаю ручку и тянусь к тарелке с картофелем фри на столе.

— Ага… Мы друзья.

— Я бы хотела, чтобы мои друзья выглядели так же.

Я смеюсь и чуть не давлюсь едой.

— Мы просто друзья, Тилли, не важно, как он выглядит.

— Я надеюсь, по крайней мере, друзья с привилегиями? Видит бог, тебе бы не помешало несколько привилегий, — драматично говорит она.

— Просто друзья. Никаких привилегий.

Она поднимает брови.

— Ну, одна привилегия. Однажды. Но ты знаешь, что это было до того, как мы стали друзьями.

— Я просто сказала, вот и всё. — Она берёт ещё одну дебильную морковку и указывает ей на меня. — Ты знаешь, что упускаешь.

Я точно знаю, что упускаю, но я также знаю, что поддаться этому искушению будет плохой идеей. Джексон сексуален, этого нельзя отрицать. Но он все ещё не в себе из-за своей бывшей, и эта драма не то, что мне нужно.

Я пододвигаю к ней тарелку с картофелем фри.

— Съешь что-то с калориями, все эта здоровая еда забивает твой мозг.

Она хмурится, глядя на тарелку, словно картофель ядовитый, и откусывает ещё кусочек морковки.

— Так ты хочешь сказать, что он тебе не нравится?

— Конечно он мне нравится. Ты знаешь, что это так.

— Значит он не кажется тебе привлекательным?

Я закатываю глаза.

— Не будь смешной. Мужчина может разжечь огонь, даже когда просто смотришь на него, настолько он сексуальный.

Она стреляет в меня понимающим взглядом.

— Некоторые из нас контролирую свои сексуальные желания.

— Некоторые из нас являются сраным треплом, — возражает она.

Друзья с привилегиями — это именно то, на что Джексон постоянно намекает. На самом деле забудьте о намёках, он предлагает это как минимум каждый раз, когда я его вижу.

На данный момент сейчас это наша локальная шутка, так что я не отношусь к этому слишком серьёзно, но я прекрасно знаю, что он тоже не сказал бы «нет», если бы я внезапно изменила свой ответ на «да».

Я могла бы сказать об этом Тилли, но не буду. Последнее, в чем она нуждается, это в поощрении этой темы.

— Собираюсь пойти позвонить Рису и сказать ему, чтобы бежал, пока ещё может. — Я демонстративно беру свой телефон в руки. — Если он уйдёт сейчас, то возможно у него получится остаться невредимым.

Она хихикает и, наконец, берет одну картошку фри из тарелки.

— Кстати, а где твой новый лучший друг сегодня вечером? — спрашивает она.

— Пошёл выпить с приятелем, насколько я могу судить.

— Будем надеяться, что он напьётся и ему понадобится кто-то, кто о нем позаботится, хах? — Она скрещивает пальцы перед своим лицом, всё время ухмыляясь так, будто она самая умная.

— Он все ещё любит свою бывшую, Тиллз, из этого ничего хорошего не выйдет, если мы снова будем спать вместе.

— Я могу придумать кое-что хорошее, что может произойти. Это начинается с «ор» и заканчивается на «газм».

Я не могу не смеяться над ней. Моя лучшая подруга, конечно, единственная в своём роде.

— И, кроме того, это было несколько месяцев назад, не так ли? Наверняка он уже продолжил двигаться дальше?

— Они были вместе пять лет и были обручены. Эти чувства не проходят просто так. — Я щёлкаю пальцами для выразительности.

— Ох, конечно, проходят. — Она безапелляционно машет рукой. — Ему просто нужно найти себе такую сексуальную цыпочку, как ты.

— Держу пари твоему жениху было бы так приятно услышать, как ты говоришь такое, — протягиваю я.

— Если мой жених будет держать член в штанах и не будет шляться с моими друзьями, тогда у нас не будет проблем, не так ли? — дерзко отвечает она.

— Тише, — смеюсь я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчики с календаря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже