Я подхожу к мужчине и приветливо улыбаюсь ему.

— Грант? — спрашиваю я.

Он встаёт и улыбается в ответ.

— Вы, должно быть, Кэти.

Я беру протянутую мне руку и крепко её пожимаю.

Он жестом приглашает меня сесть, что я и делаю.

— Простите, Элизабет опаздывает примерно на десять минут, она скоро должна быть здесь.

— Ничего страшного, — говорю я, вытаскивая свой ежедневник из сумки и кладя его на стол перед собой.

Он берет свою чашку кофе и делает глоток.

При обычных обстоятельствах я бы подумала, что он довольно привлекательный мужчина, но учитывая, что я не могу выбросить из головы Джексона и его улыбающееся совершенство, Грант производит не такое впечатление.

Я открываю свой ежедневник.

— Мы все равно можем обсудить некоторые детали, пока ждём. Вы планировали свадьбу на следующее лето, правильно?

— Верно.

— Думали о конкретной дате?

— Думаю, что у Элизабет есть несколько дат на примете. — Он усмехается. — Извините, я не смогу Вам помочь. Кажется, что есть много информации, в которую я не посвящён.

— Прекрасно, — улыбаюсь я ему. — Как типичный жених.

Он поднимает руки.

— Виновен.

— Вы уже определились с местом, или нам нужно будет рассмотреть варианты?

— Я только знаю, что она хотела свадьбу где-нибудь в саду.

Я киваю, записывая это на страницу ежедневника.

— Простите, я опоздала, — говорит запыхавшаяся девушка.

Я улыбаюсь, отрывая взгляд от страницы, а затем словно получаю удар под дых, улыбка сползает с моего лица.

Я уже видела эту блондинку, выглядящую как кукла Барби.

Я смотрю на её левую руку, и конечно же те же самые костлявые пальцы, только в этот раз камень другой.

Я буквально столкнулась лицом к лицу со своим худшим ночным кошмаром.

— Это Элизабет, — говорит мне Грант, выводя меня из транса.

— Все мои друзья зовут меня Лиззи, — говорит она, протягивая мне руку.

Я не беру её за руку. Я просто пялюсь на нее, затем на него, а потом снова на нее.

— О, Боже, это ты.

— Простите, я вас знаю? — спрашивает она, в замешательстве глядя на своего жениха.

— Нет, не знаешь. — Я быстро качаю головой. — Мы никогда не встречались.

— Эм, в ваших словах нет никакого смысла, — говорит она.

Я закрываю своё лицо руками на несколько секунд, желая, чтобы это все было дурным сном.

Среди всех пар и всех свадебных организаторов судьба свела нас вместе.

И тут до меня доходит, что означает этот камень на её дурацкой руке, она выходит замуж, и этот мужчина передо мной вероятно тот самый. Похоже, это тот самый мужчина, который ударил Джексона ножом в спину.

— Я знаю, кто ты, — говорю я и слышу, как сила возвращается в мой голос.

Шок прошёл и быстро сменился гневом.

Я чертовски зла на этих двоих.

Она нервно хихикает и снова смотрит на Гранта. Он пожимает плечами.

— Я друг Джексона.

Ее лицо заметно бледнеет, а челюсть отвисает. Лицо Гранта выражает неловкость, и тогда я понимаю, что это и есть он.

— Вообще-то он рассказал мне всё о вас двоих, — говорю я, закрывая ежедневник перед собой. Он мне не понадобится. Ни за какие деньги в этом мире я не буду планировать эту свадьбу.

Я могла бы встать и уйти, но я ещё не закончила.

— Он рассказал мне о том, как ты переспала с его лучшим другом и сбежала от него. — Я посмотрела на нее, когда говорила, прежде чем повернуться к нему. — И он рассказал мне, как ты присвоил женщину, на которой он собирался жениться, положив хер на твою так называемую дружбу.

— Мы никогда не хотели причинить ему боль, — говорит Лиззи, её голос едва громче шёпота.

Она выглядит так, будто увидела приведение, и я бы солгала, если бы сказала, что я не наслаждалась её очевидным дискомфортом.

— Правда? Это избитое оправдание? — Я поднимаю брови. — Знаешь что, Лиззи? — Я презрительно ухмыляюсь. — Если бы ты не хотела причинить ему боль, ты бы не трахалась с его лучшим другом. Это было бы хорошим началом.

Ее глаза расширяются.

Я не то что бы веду себя тихо, и некоторые люди за столиками вокруг нас выглядят так, будто вот-вот достанут попкорн, чтобы насладиться шоу.

Я хватаю ежедневник и начинаю запихивать его в сумку.

— Подожди, куда ты уходишь? — спрашивает она меня испуганным голосом.

Я выдавливаю из себя смешок.

— Леди, если Вы думаете, что я буду планировать вашу свадьбу, Вы, должно быть, под кайфом. В отличие от тебя у меня есть моральные принципы. — Я встаю и окидываю её взглядом с ног до головы. — И интеллигентность.

Я отхожу на пару шагов, но потом передумываю и возвращаюсь.

— И еще одно… Ты променяла Джексона на него? Детка, проверь зрение.

Я бросаю на Гранта последний взгляд и даю ему совет:

— Если она изменила с тобой, она и изменит и тебе, просто к сведению.

Я ухмыляюсь ему, прежде чем разворачиваюсь на каблуках и выхожу из кафе.

Я надеюсь, что моё выступление выглядело более уверенно, чем то, как я себя сейчас чувствую.

Я только что устроила адскую сцену в привычном для встречи с клиентами месте, но, когда я села в свою машину и завела двигатель, я дрожала даже не из-за этого. Больше всего меня беспокоит то, что мне придётся сообщить Джексону, что два человека, которые причинили ему больше всего боли, долго и счастливо живут вместе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчики с календаря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже