Остолоуп
Пойти
Мадам Остолоуп
Так что ж? Проводите меня до дверей, а там, воля ваша, можете в дом и не входить.
Остолоуп
Бог свидетель, какая у меня жена! До дверей я тебя, пожалуй что, провожу, но подниматься, уволь, не стану.
Мадам Остолоуп
Вот и хорошо. И незачем вам, сударь, подниматься.
Остолоуп
Что ж, пойдем?
Мадам Остолоуп
Позвольте вашу руку, сударь.
Остолоуп
Ну уж нет, скорее губы.
Мадам Остолоуп
Я готова следовать за вами.
Остолоуп
СЦЕНА 2
Кайус Грешен
Леди!
Бесс Хитроу
Что там?
Кайус Грешен
Прибыл сэр Нараспашкью на лошади под расшитой попоной. И он и она ожидают у входа.
Бесс Хитроу
Кайус Грешен
Бесс Хитроу
Кайус Грешен
Сэр Нараспашкью
Ну, где моя неженка,? Где мое пухленькое чувствительное создание?
Кайус Грешен
Вы, собственно, к кому, сударь?
Сэр Нараспашкью
Что значит, к кому? А вы кто такой, что от вас чумой пахнуло?
Кайус Грешен
Я лекарь, если вам угодно.
Сэр Нараспашкью
Тогда ясно. Все вы, лекари, чумные. Может, вам клистир поставить, чтобы желудок очистить?
Кайус Грешен
Тебе уже никакой клистир не нужен, и так любой обчистит.
Бесс Хитроу
Ах... это вы, сэр...
Сэр Нараспашкью
Ну, как ты? Полегчало?
Бесс Хитроу
Ах, добрейший сэр....
Сэр Нараспашкью
Как же ты изменилась, черт меня дери! Что, старина Гарри, занедужила твоя Розамунда?[265] Ну и видок! Вся охота пропадет... Я ведь и тебе шел с самым твердым намерением, а сейчас, чувствую, совсем, дьявол, обмяк... Помираешь что ли? Так и мне скоро выроют ямку на два метра вглубь, эх-эх-эх... Пет, доктор! Можно вас на два слова? У нее часом не бубонная, а?
Кайус Грешен
Чума? Ну что вы!
Сэр Нараспашкью
Вот и ладно.
Кайус Грешен
Ему бы спросить, не сифилис ли... Из всех болезней, какие она могла бы подхватить, эта самая вероятная.
Сэр Нараспашкью
Ну как ты, моя куколка? Что с тобой?
Бесс Хитроу
Кхе, кхе. Слабость у меня, сударь. Кхе, кхе.
Кайус Грешен
Тут ты правду сказала — у тебя к мужчинам слабость.
Сэр Нараспашкью
Где ж тебя, милая, прихватило?
Бесс Хитроу
Ах, сударь, везде.
Кайус Грешен
И это правда. Понимай так, что нигде.
Сэр Нараспашкью
Слушай! Не новое ли яблочко в тебе там наливается? Мать честная, может, я сделал тебе ребеночка?
Бесс Хитроу
Я уж тоже, сударь, грешным делом, об этом подумала.
Сэр Нараспашкью
То-то бы я гульнул на радостях! Еще один Нараспашкью.
Бесс Хитроу
Да уж, вы, сударь, постарались.
Сэр Нараспашкью
Теперь мне яснее ясного, это все от необузданности моего темперамента: натворил дел, даром что старый хрыч! Ничего, раз уж у меня хватило сил тебя уложить, хватит и денег в мошне, чтобы поставить тебя на ноги. Эй, доктор!
Кайус Грешен
Да, сэр?