Пойдемте, господа,Прочтем ее.

Фицдупель

Идемте.

Драчлифф(тихо Фицдупелю)

Погодите.Сэр Поль велел мне вас предостеречьНасчет опекуна; ведь вы емуДоверите все ваше состоянье.А мой кузен, хоть человек достойный,Но, между нами говоря, игрок,И честь его при этом под сомненьем.Ни слова больше. Я вас известилДля вашей пользы. Если ж разгласите,Я отрекусь.

Фицдупель

Большое вам спасибо.Все уходят.<p><strong>СЦЕНА 3</strong></p>Входят Смелтон и Франсис.

Смелтон

Не бойтесь, милая, — я не насильник,Но ваш слуга, который может стать(Коль вы его доверьем наградите)Надежным другом.Появляется Гудмэн незамеченный.

Франсис

Я нуждаюсь в друге,Но не с такою целью. Сознаюсь,Что к вашим предприимчивым попыткамЯ не могла остаться равнодушной;Но у меня намеренья другие.Я думала (хотя и не успелаЕще вам высказать), что человекТакого красноречья и ума,И смелости — сумел бы их направитьСтезею добродетели и честиИ благородную доставить помощь.Сэр, перед вами женщина, чье гореВы можете понять; мой муж — безумец,Что с каждым днем все ближе к разоренью;Приданое мое он все растратил,Не выделив мне даже вдовьей части[342].Я — в тупике, мне неоткуда ждатьПоддержки и разумного совета.Вот почему я так нуждаюсь в вас,Но лишь как в друге. Помогите мнеВ моем несчастье.Гудмэн, до этих пор таившийся, появляется перед ними.

Гудмэн

Друг, не отвергайВозможности, какую добродетельТебе дает. Я наблюдал за вами,Боясь, что может победить соблазн;Но, увидав в слабейшей сторонеТакую чистоту и безгреховность,Сильнейшей стороне я говорю:Уйми порок и помоги невинной!

Смелтон

О друг, невинности не нужно дваждыМеня просить; а твой совет — приказ.

(Франсис.)

Мадам, я добронравье в вас ценюПревыше красоты. РасполагайтеМоею преданностью. Я мечтаюПред вами быть оправданным.Входит Меерплут.

Меерплут(тихо Смелтону)

Миледи,Мы можем вновь болвана околпачить.Он тут ввязался в ссору и намеренИзбрать опекуна, чтобы доверитьЕму все состояние. БумагаУже готова, а в опекуныОн прочит вас. Ну, право, как безумныйВ свою фантазию, он в вас влюбился!Но ваше имя в этой обстановкеНе может обладать законной силой, —Так посоветуйте вписать меня.Входят Фицдупель, Драчлифф и Плутарх.Вот он идет. Сэр, вы войдете в долю.

Фицдупель

Миледи, у меня к вам предложенье.Но вы заранее мне обещайтеНе отказать.

Смелтон

Мне нужно знать, в чем дело.

Фицдупель

Зачем же нужно? Впрочем, так и быть,Скажу, мадам. Я вас хочу назначитьСвоим опекуном и передатьВам состояние свое, — пустяк,Каких-то восемнадцать сотен фунтов.

Смелтон

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги